Kamel Daoud
Primer Meursault
Ljubljana, Mladinska knjiga, 2016
Št. strani: 183
Prevod: Katja Šaponjić
Zbirka:
Roman
Žanr:
družbenokritični roman,
psihološki roman
Narodnost: francoska književnost
Meursaltova genialnost je v tem, da pozabiš na zločin, četudi si bil njegova žrtev
Alžirski novinar Kamel Daoud je s svojim prvencem, ki je izšel najprej v Alžiriji ter nato v Franciji, očaral bralce in literarne kritike ter prejel več prestižnih nagrad.. Avtorjevemu delu je osnova in izziv Camusov roman Tujec, kjer je ista tematika obravnavana s perspektive brata umorjenega Arabca. V Daoudovem romanu Arabec izstopi iz anonimnosti, dobi ime (Musa), ima mater in brata Haruna, ki ga spoštujeta, sta odvisna od dela njegovih krepkih rok in čigar smrt pomeni za družino hudo, nikoli preboleno travmo. Prvoosebni pripovedovalec, brat Harun, nosi težo materinega žalovanja celo življenje, temna senca bratove nasilne smrti oblikuje njegov odnos do vere, soljudi, ljubezni, tudi do družbeno-politične angažiranosti. Pričujoča literarna umetnina ni le kritični dialog s Camusom, pač pa tudi prikaz posameznikovega iskanja identitete v turbulentnih časih družbenih sprememb v nekoč kolonizirani Alžiriji.
Odlomek iz knjigeKar takoj ti povem: drugi mrtvec, tisti, ki je bil umorjen, je bil moj brat. Nič ni ostalo od njega. Le jaz sem tu, da za mizo v tem bifeju govorim v njegovem imenu in čakam na besede sožalja, ki mi jih ne bo nikoli nihče namenil. Lahko se smeješ, a moje poslanstvo je bolj ali manj v tem, da preprodajam zakulisno tišino, medtem ko se dvorana prazni. Pravzaprav sem se zato naučil govoriti in pisati ta jezik; da bi govoril namesto mrtveca, da bi bolj ali manj do konca izpeljal njegove stavke.
(str. 9-10)
Ključne besede:
UMORI,
ARABCI,
SMRT,
FRANCOSKI ROMAN
Prispeval/-a:
Anica Derganc,
Mestna knjižnica Ljubljana
Objavljeno: 19.10.2016 9:45:37
Zadnja sprememba: 20.10.2016 15:48:03
Število ogledov: 2513