Dobre knjige
3011 knjig

Vpišite vsaj dve začetni črki naslova, žanra, predmetnih oznak, imena ali narodnosti avtorja.

Slab značaj
Galerija slik
Karakteristike knjige
veselažalostna
zabavnaresna
prijetnastresna
predvidljivanepredvidljiva
domišljijskaprizemljena
čudovitaneokusna
nenasilnanasilna
optimističnačrnogleda
neerotičnaerotična
običajnaneobičajna
lahkotnazahtevna
kratkadolga
odpri
Oceni knjigo:
4,5
Št. ocen:4









Javier Marías

Slab značaj

Ljubljana, Modrijan, 2016

Št. strani: 77


Prevod: Ferdinand Miklavc


Zbirka: Svila
Žanr: kratka zgodba

Narodnost: španska književnost

Šus v žilo

Moram priznati, da si Mariasa nisem nikoli predstavljal kot avtorja kratkih zgodb. Dozdevalo se mi je, da je za njegov izraz potrebna daljša besedilna forma. Seveda je bil to račun brez krčmarja, saj do nedavnega še nisem prebral nobene njegove kratke zgodbe, ker nobena od njih še ni bila prevedena v materinščino. S Slabim značajem se je spremenilo tudi to, saj smo zaradi Ferdinanda Miklavca dobili vpogled tudi v ta del avtorjevega opusa. Po samem slogu pisanja se bistveno ne razlikuje od avtorjevih obsežnejših del, je pa v njej nekoliko manj zastranitev, kakor v slednjih, kar, glede na sam obseg literarnega dela, ni presenetljivo. Marias tudi v kratkih zgodbah ne odstopa od glavnega predmeta svoje obravnave, ki je človekova notranjost, njene temne plati in dejanja, v katera nas usoda, ki jo, vsaj kar se konkretnega avtorja tiče, v glavnem kreiramo sami, tudi vodi. Slab značaj je literarno doživetje, ki bi ga ne smel izpustiti noben zaprisežen ljubitelj Mariasovega dela, prepričan pa sem, da bo prav z njim avtor (na naših tleh) pridobil še precej novih. Morda ravno zaradi njegove neobsežne konkretnosti. Odvisniki bi temu rekli: "Šus v žilo!"



Odlomek iz knjige

Bil je eden tistih ošabnih ljudi, ki niso sposobni spremeniti svojih despotskih navad, čeprav so zelo daleč od kroga petstotih milj, v katerem imajo vpliv njihovi nejasni in zagotovo sleparski posli. Bil je lastnik nekega časopisa v Tuscaloosi ali v Chattanoogi ali v samem Tupelu, ne spominjam se, vse te kraje je imel ves čas na jeziku. Menda je hotel, da bi kraj, za katerega gre, spremenil ime v Georgeville, in ker v tej nameri ni uspel, svojega časopisa ni hotel krstiti po mestu in ga je imenoval po svojem krstnem imenu: nič manj kot The George Herald, vsakdanje in tipografsko maščevanje.

(str. 37)

Cobiss povezava

Glej tudi

link Bukla


Predmetne oznake: Španska književnost, Kriminalci, Kratka proza


Prispeval/-a: Samo Roš, Osrednja knjižnica Celje
Objavljeno: 29.7.2016 17:30:55
Zadnja sprememba: 9.8.2016 14:26:51
Število ogledov: 1109