Zima
Žanr | družbenokritični roman, postmodernistični roman |
Narodnost | škotska literatura |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2022 |
Založba | Sanje |
Zbirka |
Sanje. Roman |
Prevod |
Andreja Udovč |
Ključne besede | Absurd, Blog, Božič, brexit, Družina, Identiteta, lažne novice, Narava, postresničnost, Priseljenci, Sestre, Zima |
Sodobna božična pesem
Zima je prvi v slovenščino prevedeni roman iz kvarteta Letni časi škotske avtorice Ali Smith (v izvirniku je izšel leta 2017, kot drugi roman iz cikla). Kot pove že sam naslov, je dogajanje umeščeno v zimski čas, natančneje v čas božičnih praznikov. V hiši s petnajstimi sobami v Cornwallu se znajdejo Art(hur), njegova mama Sophia, njena sestra Iris in Artova spremljevalka. Art se v službi ukvarja s kršitelji avtorskih pravic na spletu, sicer pa je pisec blogov o naravi, pred kratkim se je razšel z dekletom. Ker je mami obljubil, da bosta s Charlotte božične praznike preživela z njo, na obisk pripelje lažno Charlotte, ki ji je v resnici ime Lux. To seveda napoveduje zaplet, vendar se zgodba že takoj po njunem prihodu v hišo zasuka popolnoma drugače od pričakovanj. Artova mama Sophie, nekoč uspešna podjetnica, je precej čudaška, zdi se, da izgublja razum, saj ima že nekaj časa privide, pogovarja se z (otroško) glavo in v mislih ves čas preskakuje med različnimi obdobji. Iris, s katero že nekaj časa nista v stikih, je očitno njeno popolno nasprostje – je aktivistka, borka proti jedrskemu orožju, v Sophijinih očeh sanjačka. Čeprav so Art, Sophie in Iris člani iste družine, njihovo snidenje ne pomeni družinske božične idile. Lux že kmalu ugotovi, da so odnosi med njimi zelo napeti oziroma jih sploh ni. Kot zunanja obiskovalka in opazovalka jim ponudi svež, drugačen pogled ter jih s svojo drugačnostjo in neposrednostjo pripravi do tega, da se soočijo s preteklostjo in sami s sabo in posledično zmanjša razdaljo med njimi. Čeprav je v osrčju romana družinska zgodba, je roman veliko več kot samo to. Je izredno aktualen ter tematsko in motivno zelo bogat, saj na izredno izviren način obravnava (svetovno) politično krizo, podnebne spremembe, priseljensko problematko, lažne novice … Avtorica se ves čas poigrava z jezikom in slogi ter v besedilo vpleta številne (literarne) reference, zaradi česar predstavlja roman velik bralski in gotovo tudi prevajalski izziv. Gre za literarno mojstrovino, ki zahteva zelo pozorno in poglobljeno branje, in eno tistih del, ki ga z veseljem in užitkom (pre)beremo večkrat in ob tem vsakič odkrijemo nekaj novega. V slovenščini lahko beremo tudi avtoričina romana Hotelski svet in Naključnost, že kmalu pa naj bi izšli tudi ostali trije romani iz cikla Letni časi.
Objavljeno: 23.01.2024 09:16:30
Zadnja sprememba: 22.04.2024 11:55:02
Narava tega dela je zelo podobna iskanju šivanke v senu, je rekel. Hočem reči, na spletu je vse polno kršitev pravic. Vendar jih je treba izslediti. Nihče ti ničesar ne prinese na krožniku. Vztrajno moraš iskati, imeti oči na pecljih. Toda moja služba nikakor ni moje vse v življenju, ampak le nekaj, kar počnem, da lahko odplačujem hipoteko. Moje resnično delo, ki mi pomeni največ, je pisanje o naravi –
O naravi tvojega dela? je rekla.
– ne, o naravi. Narava sama. Divjina in vreme, ja, stvari, kot kaj se dogaja z okoljem, planetom, pri tem pisanju sem res precej političen, no, vsaj vedno bolj postajam – oziroma bom, ko se bom vrnil k njemu. Pravzaprav sem trenutno na zasluženem dopustu od pisanja.
Lux je prikimala in ga vprašala, ali so ga planet v kakršnikoli obliki ali pa vreme in okolje kdaj brali na spletu in njemu zagrozili s tožbo, ker piše o njih ali uporablja njihove delčke v svojem delu. (str. 144)