Vitez iz sedmih kraljestev
Žanr | fantastični roman |
Narodnost | angleška književnost |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2014 |
Založba | Mladinska knjiga |
Ključne besede | Bojevanje, Vitezi |
Prevod | Boštjan Gorenc |
Pogled v Zahodnje, kakršno je bilo sto let pred Pesmijo ledu in ognja.
V kar (pre)dolgem vmesnem obdobju med izhajanjem Martinove epske fantazijske sage Pesem ledu in ognja smo ljubitelji tega cikla dobili slovenski prevod Martinovih treh kratkih zgodb – Klativitez, Zapriseženi meč in Skrivnostni vitez. Te so nastajale med leti 1998 in 2010, odvijajo pa se v Zahodnjem kakih sto let pred dogajanjem v ciklu Pesem ledu in ognja. Tri povesti o viteških in malo manj viteških podvigih klativiteza Dunka in njegovega skrivnostnega mladega oproda Egga v svetu, kjer še vlada zmajevska rodbina Targaryen, so (kot vsi Martinovi romani doslej) izšle v odličnem prevodu Boštjana Gorenca.
Oguljen volneni plašč je edino zavetje, ki ga bo deležen te noči. Medtem ko bodo gospoda in sloveči vitezi večerjali kopune in odojke, bo Dunkova večerja trd, žilav kos soljene govedine. Dobro se je zavedal, da se ne sme utaboriti na tej načičkani planjavi, sicer bo moral trpeti tako prezir kot odkrito roganje. Redki bi bili do njega mogoče prijazni, a to je bilo skoraj še slabše. Klativitez se mora trdno oklepati svojega ponosa. Brez njega ni drugega kot plačanec.