Bela trdnjava
Žanr | družbeni roman |
Narodnost | angleška književnost, turška književnost |
Kraj in leto izida | Ljubljana, 2005 |
Založba | Sanje |
Ključne besede | Identiteta, Zamenjave, Osebna odgovornost |
Prevod | Katja Zakrajšek |
Zamenjava identitete
Prevedeno po: The white castle ; Le château blanc; izv. stv. nasl.: Beyaz kale. , Spremni zapis / Katja Zakrajšek: str. 126-127.
Neverjetna zgodba iz 17. stoletja o odnosu dveh moških, enega z Vzhoda in drugega z Zahoda. Študent, mladenič iz Italije v ujetništvu pri hodži, svojem dvojniku, prične pronicati v skrivnostnost vzhodnjaškega sveta. Prav tako se hodža zelo zanima za pridobitve zahodnjaškega sveta. Moška gresta tako daleč s svojimi igrami, izmenjavami in poglabljanjem, da na koncu spremenita identiteti. Hodža odputuje v Italijo, medtem, ko “mladenič” ostane v Turčiji in zaživi hodžino življenje. Zgodba nam pripoveduje o dveh združljivih nasprotjih, o prepletanju in potrebi po medsebojnem upoštevanju…
“Brez naglice in brez besed sva izmenjala obleko. Dal sem mu prstan in medaljon, ki mi ga je vsa ta leta uspelo prikriti pred njim. V njem sem hranil miniaturo svoje prababice in pramen zaročenkinih las, ki se je že pobelil; mislim, da mu je bil všeč, takoj si ga je obesil okoli vratu. Potem je stopil iz šotora in odšel. Gledal sem za njim, ko je počasi izginjal v tihi megli. Začenjalo se je daniti. Izčrpan esm legel v njegovo posteljo in mirno zaspal.” (str. 111)