Julij Cezar

Žanrdrama
Narodnostangleška književnost
Kraj in leto izidaLjubljana, 2016
Založba
Ključne besede stari rim, julij cezar, mark junij brut, mark antonij, elizabetinsko gledališče
Prevod Tine Logar
Število strani

183

Čas branja

To je le ocena. Dejanski čas branja je lahko krajši ali daljši, odvisno od individualne hitrosti branja in navad.

Pomembno je vedeti, da je branje osebna izkušnja in da je prav, da si vzamete toliko časa, kot je potrebno, da knjigo popolnoma vsrkate in jo cenite. Veselo branje.

6-7 ur

Knjiga še ni na vašem bralnem seznamu.

Vesela
Žalostna
Zabavna
Resna
Prijetna
Stresna
Predvidljiva
Nepredvidljiva
Domišljijska
Prizemljena
Čudovita
Neokusna
Nenasilna
Nasilna
Optimistična
Črnogleda
Neerotična
Erotična
Običajna
Neobičajna
Lahkotna
Zahtevna
Poglej vse

Julij Cezar je zgodovinska drama angleškega dramatika Williama Shakespeara. Napisana je bila v zgodnjem obdobju Shakespearovega ustvarjanja in prvič izdana leta 1623. Drama je postavljena v čas Cezarjevega umora in posledic umora. Glavne osebe so Julij Cezar, Mark Junij Brut in Mark Antonij. Avtor največ pozornosti posveča osebni drami vodje zarotnikov, Bruta, ter spletkam pred in po umoru. Znamenit obrat v drami povzroči Mark Antonij z nagovorom ljudstvu, ki ga začenja z besedami (po prevodu Otona Župančiča) “Poslušajte, prijatelji, Rimljani …”. Shakespeare osrednjim dramskim osebam da globino in tehtnost mišljenja ter čustvovanja, le to pa zagotavlja njihovo svežino in prepričljivost. Shakespearov temeljni vir za dramo so bili Plutarhovi Vzporedni življenjepisi. Črpal je predvsem iz življenjepisov Marka Bruta, Julija Cezarja in Marka Antonija, pri tem pa ga ni zanimala le zgodba, temveč tudi značajske poteze glavnih dramskih oseb. Med avtorji, katerih vpliv je zaslediti v drami Julij Cezar, je potrebno omeniti predvsem Seneko, kajti njegove tragedije ravno tako zaznamujejo motivi maščevanja, duhovi in filozofski diskurzi dramskih oseb. Na tej točki naj omenimo tudi Thomasa Kyda in Christopherja Marlowa, ki sta se že v osemdesetih letih 16. stoletja zgledovala po Seneki in v angleški dramatiki predshakespearskega obdobja razvila tako imenovano tragedijo maščevanja. Dramo “Julij Cezar” je, kot več drugih Shakespearejevih del, odlično prevedel Oton Župančič.

BRUT: Da ste prijatelj moj, o tem ne dvomim;
kam meri govor vaš, to slutim pač;
kaj mislil sem o tem in o teh časih,
v bodočnosti vam razložim. Za zdaj
bi rad, če smem vljudno prositi,
ne silite več vame. Kar ste rekli,
preudaril bom; kar še imate reči,
bom slušal mirno, kadar najdem čas,
ugoden za pogovor te važne.
Do takrat premišljujte to, prijatelj:
Brutus bil rajši zadnji bi kmetavz,
kot pa prišteval se sinovom Rima
v tem trdnem stanju, ki sedanji časi
ga, kakor kaže vse, nam nalože.
KASIJ: Vesel sem, da besede moje slabe
so iz Bruta toliko izkresale ognja.
CEZAR se vrača s sprevodom.

Citati

(0)
Trenutno še ni dodanih citatov iz knjige Julij Cezar.

Kritike

(0)
Knjiga še nima dodanih kritik.

Komentarji

(0)

Napiši komentar

Ogledi: 8
Komentarji: 0
Število ocen: 1
Želi prebrati: 1
Trenutno bere: 0
Je prebralo: 0

Morda vam bo všeč tudi