Dobre knjige
4629 knjig

Vpišite vsaj dve začetni črki naslova, žanra, predmetnih oznak, imena ali narodnosti avtorja.

Cukrarska ulica : 3. del Kairske trilogije
Karakteristike knjige
veselažalostna
zabavnaresna
prijetnastresna
predvidljivanepredvidljiva
domišljijskaprizemljena
čudovitaneokusna
nenasilnanasilna
optimističnačrnogleda
neerotičnaerotična
običajnaneobičajna
lahkotnazahtevna
kratkadolga
odpri
Oceni knjigo:
0
Št. ocen:0









Najib Mahfuz

Cukrarska ulica : 3. del Kairske trilogije

Ljubljana, Založba/*cf, 2007

Št. strani: 338


Prevod In Opombe: Barbara Skubic


Zbirka: Kaif
Žanr: družbeni roman, družinski roman (tudi rodbinski)

Narodnost: egiptovska književnost

" ... kajti tiranija je bila narodova najnevarnejša bolezen." (Mahfuz str. 37)

Cukrarska ulica je tretji roman Kairske trilogije v kateri egiptovski nobelovec popisuje usodo družine trgovca Ahmeda Abd el Džavada v desetletju 1935 – 1944. Dogajanje je večinoma postavljeno v osrčje starega Kaira, kjer so ulice Pot med palačama, Palača poželenja in Cukrarska ulica, po katerih so deli trilogije naslovljeni. Tiranski patriarh, ki je družini vladal po najstrožjih zapovedih tradicije, sedaj plačuje davek svojemu dolgoletnemu pijančevanju s prijatelji in ljubimkami. Kot bolehni starec je lahko le še opazovalec življenja svojih potomcev. Družinsko ozračje v katerem čustva niso imela nobenih pravic, strasti pa so bile prekrite z masko hinavščine za generacijo vnukov ni več sprejemljivo. Ne glede na spremembe pa njihova družinska povezanost ostaja trdna in nudi oporo tako ostarelim članom, kot tudi mladim, pred katerimi so v družbeno razburkanih časih težke preizkušnje. Vzporedno z družinsko zgodbo, ki jo začrtavajo krogotoki rojstev, porok in smrti, tako kot v prejšnjih dveh delih, tudi v tretjem ostajajo pomembne teme prijateljstva, izobrazba in desetletja trajajoči boj Egipčanov za politično samostojnost. Spremembe v družbi in spremembe odnosov v družini so med seboj tesno prepletene. Pisatelj, glasen zagovornik svobode misli in izražanja skozi premišljeno ustvarjene like prikazuje razslojenost, ki sonarodnjake postavlja vsaksebi v njihovih želji osvoboditi se kolonialne odvisnosti. Mahfuzova literarno delo po eni strani odpira nam zahodnjakom neznani svet orientalske čutnosti, hkrat pa v nas nagovarja univerzalne človeške vrednote.



Odlomek iz knjige

Zagotovo ga je prepoznala in to ni bil slab dosežek za tujca v njeni četrti, posebej za učitelja, ki je moral vedno skrbeti za videz in se vedno vesti v skladu z dostojanstvom in spodobnostjo, ki ju zahteva njegov poklic. Kar pa se cilja tiče – niti toliko se ni potrudil, da bi ga določil. Po dolgem času mirovanja je v njem spet utripalo življenje in to je bil dovoljšen razlog za navdušenje. Z vso močjo, ki jo je premogla njegova izmučena duša, si je prizadeval, da bi spet postal tisti človek, v čigar telesu vihrajo čustva, v čigar razumu klijejo nove ideje in čigar čutom se prikazujejo podobe. Hrepenel je po tem, da bi ta čarovnija zamenjala njegovo razdraženost, bolehnost in razočaranje nad problemi brez rešitev. Čarovnija je bila kakor alkohol, vendar je segla globje in njene posledice so bile veliko prijetnejše.

(str. 243)

Nagrajena knjiga: 

Nobelova nagrada za književnost (Nobel Prize for Literature) 1989

Cobiss povezava

Glej tudi

link Bukla


Ključne besede: KAIRO, EGIPT, DRUŽINA, PATRIARHAT, PREŠUŠTVO, BOLEZEN, SMRT, POLITIKA, PRIJATELJSTVO


Prispeval/-a: Jana Maja Valentinčič, Mestna knjižnica Ljubljana
Objavljeno: 14.1.2022 22:29:16
Zadnja sprememba: 14.1.2022 22:29:16
Število ogledov: 415