Dobre knjige
3354 knjig

Vpišite vsaj dve začetni črki naslova, žanra, predmetnih oznak, imena ali narodnosti avtorja.

Ministrstvo za najvišjo srečo Google - slike
Karakteristike knjige
veselažalostna
zabavnaresna
prijetnastresna
predvidljivanepredvidljiva
domišljijskaprizemljena
čudovitaneokusna
nenasilnanasilna
optimističnačrnogleda
neerotičnaerotična
običajnaneobičajna
lahkotnazahtevna
kratkadolga
odpri
Oceni knjigo:
0
Št. ocen:0









Arundhati Roy

Ministrstvo za najvišjo srečo

Ljubljana, Mladinska knjiga, 2019

Št. strani: 494


Prevod: Vesna Velkovrh Bukilica


Zbirka: Roman
Žanr: družbenokritični roman, družbeni roman

Narodnost: indijska književnost

"Na koncu bo vse dobro. Bo, ker mora biti."

Indija, ogromno država z milijardo prebivalcev in atomsko bombo. Država številnih narodnosti in verskih pripadnosti, znotraj teh pa številnih kast, podkast in podpodkast, da je že kar tragikomično. Če ne bi bilo resnično. Indija, država, kjer mrgoli ljudi, kjer rojstvo hermafrodita niti ni pretirana redkost, država, kjer je mogoče najti zapuščenega dojenčka na vsakem koraku. Na eni strani premožni in izobraženi ljudje, na drugi reveži brez strehe nad glavo. In tu je Kašmir. Med množico vsakodnevnih novic iz sveta sodobnemu človeku spopadi v eni izmed indijskih zveznih držav, po novem zgolj zveznih območij, najbrž ne pomenijo prav veliko. Tudi če ga imajo za svojega še Pakistanci. Kaj bi z vsem skupaj? Arundhati Roy, pisateljica, katere prvi roman Bog majhnih stvari je prav tako preveden v slovenščino, začenja zgodbo Ministrstva v New Delhiju. Med hermafroditi, ki si iščejo prostor pod soncem in ga najdejo na opuščenem pokopališču. Nanj pa privabijo tiste, ki sami nimajo kam. V prvem delu so vešče izpisani množični prizori, ki bralcu pred oči kar kličejo nagačenost velemesta, kakršno je indijska prestolnica. V drugem, obsežnejšem delu, je v ospredju Kašmir, njegova zgodovina, odnosi z Indijo. Na prizorišču so štiri osebe, katerih usode se medsebojno prepletajo, nad njimi pa skoz in skoz zlovešče visi peta oseba, policijski zasliševalec z metodami, ki v 21. stoletju niso prav nič drugačne od tistih v preteklosti. Medsebojni obračuni in maščevanja pa tudi ne. "Gosto pisano besedilo", kot se izrazi recenzent v Bukli, s pogostimi časovnimi in krajevnimi preskoki, zato bo najbrž branje trajalo malo dlje. Sama sem se prvič kar izgubila in šele ob drugem, pozornejšem in počasnejšem branju me je zgodba zares pritegnila. Tako da sem se nato dodatno poučila o Kašmirju in tamkajšnjih razmerah. Pisateljica se v romanu sicer izrecno ne postavlja na nobeno stran, zadnji stavek, ki sem ga izbrala kot udarni naslov, pa daje slutiti, da njeno upanje vendarle ostaja.



Odlomek iz knjige

V Kašmirski dolini je jesen čas neskromnega izobilja. Sonce je poševno presijavalo bledo vijolični mrč cvetočega podlesnika. Sadovnjaki so se šibili od sadja, činarjevci so žareli kot zublji. Tilini sopotniki, večinoma Kašmirci, so veter znali razčleniti in razločiti ne le vonj jabolk od vonja hrušk in zrelega riža, ki je vel skozi okna avtobusa, temveč tudi, mimo čigavih jablan, čigavih hrušk in čigavega zrelega riža se peljejo. V zraku pa je vonjalo še po nečem, in ta vonj so vsi dobro poznali. Vonj po strahu in trepetu. V njem se je zrak skisal, telesa so okamnela.

Str. 385 - 386



Cobiss povezava

Glej tudi

link Bukla
link Delo


Ključne besede: INDIJA, KASTE, MUSLIMANI, HINDUJCI, UPORNIŠTVO, VOHUNSTVO, TAJNE ORGANIZACIJE


Prispeval/-a: Julijana Voroš, Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota
Objavljeno: 5.12.2019 7:59:36
Zadnja sprememba: 17.1.2020 11:58:17
Število ogledov: 576