Dobre knjige
2971 knjig

Vpišite vsaj dve začetni črki naslova, žanra, predmetnih oznak, imena ali narodnosti avtorja.

Turški gambit : roman
Galerija slik
Karakteristike knjige
veselažalostna
zabavnaresna
prijetnastresna
predvidljivanepredvidljiva
domišljijskaprizemljena
čudovitaneokusna
nenasilnanasilna
optimističnačrnogleda
neerotičnaerotična
običajnaneobičajna
lahkotnazahtevna
kratkadolga
odpri
Oceni knjigo:
5,0
Št. ocen:1









Boris Akunin

Turški gambit : roman

Celovec, Mohorjeva, 2005

Št. strani: 249


Prevod: Lijana Dejak


Žanr: kriminalni roman, vojni roman

Narodnost: ruska književnost

"Veličastna šahovska partija"

Turški gambit (ime namiguje na besedo iz šahovskega žargona ob otvoritvi partije) je drugi primer vohuna Erasta Petroviča Fandorina. Dogajanje je postavljeno v čas turško-ruske vojne v zadnji četrtini 19. stoletja. Iz Bolgarije skušajo Rusi skupaj s svojimi zavezniki zavzeti Istambul, pri čemer pa imajo še drugačne načrte. Fandorinova sodelavka je Barbara Suvorova, katere zaročenec sodeluje v vojni na ruski strani. Ko Fandorin v strašljivih in nemirnih okoliščinah reši Barbaro pogube, postaneta zaveznika. A šele zdaj se mlado, naivno dekle brez življenjskih izkušenj zave, kakšne spletke krojijo vojno in hkrati usodo njenega zaročenca. Zadnja poglavja pa bralcu s skoraj apokaliptičnimi vizijami zazvenijo še kako znano tudi na drugačen, ne le romanesken način. Avtor zgodb o detektivu oz. vohunu Fandorinu je ruski pisatelj gruzinskega rodu s psevdonimom Boris Akunin. V slovenščino so bili do zdaj prevedeni štirje njegovi primeri. Prijel se jih je vzdevek "kriminalke za intelektualce". Roman Turški gambit je leta 2005 v slovenščino prevedla letošnja Sovretova nagrajenka Lijana Dejak.



Odlomek iz knjige

Za vas je neprijetno to slišati, mademoiselle Barbara, vendar Rusija skriva v sebi strašno grožnjo za civilizacijo. V njej vrejo divje, rušilne sile, ki bodo prej ali slej prodrle na površje, in tedaj se svetu slabo piše. To je nestabilna, čudna dežela, ki je vpila vase vse najslabše od Zahoda in od Vzhoda. Rusiji je treba pristriči peruti. To bo koristilo vam samim, Evropi pa bo omogočilo, da se bo še naprej razvijala v pravi smeri. Veste, gospodična Barbara, je Anvarjev glas nepričakovano zadrhtel, zelo rad imam svojo nesrečno Turčijo. To je dežela velikih zamujenih priložnosti. Vendar sem zavestno pripravljen žrtvovati otomansko državo, samo da rešim človeštvo ruske grožnje ...

(str. 238-239)

Cobiss povezava

Glej tudi

link Bukla


Predmetne oznake: Vojna, Turki, Rusi, Novinarji


Prispeval/-a: Julijana Voroš, Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota
Objavljeno: 10.10.2016 14:00:18
Zadnja sprememba: 14.10.2016 10:35:08
Število ogledov: 1215