Dobre knjige
4902 knjig

Vpišite vsaj dve začetni črki naslova, žanra, predmetnih oznak, imena ali narodnosti avtorja.

Fables Amazigh
Karakteristike knjige
veselažalostna
zabavnaresna
prijetnastresna
predvidljivanepredvidljiva
domišljijskaprizemljena
čudovitaneokusna
nenasilnanasilna
optimističnačrnogleda
neerotičnaerotična
običajnaneobičajna
lahkotnazahtevna
kratkadolga
odpri
Oceni knjigo:
0
Št. ocen:0









Fables Amazigh

Trst, samozaložba, 2015

Št. strani: 160


Polona Oblak: Polona Oblak
Salem Ait Ha: Salem Ait Ha


Žanr: basen

Narodnost: afriška književnost

Berberske basni prvič v slovenskem jeziku!

"Ko v Afriki umre stara oseba, je to enako, kot bi zgorela knjižnica", pravi afriški pregovor. Berbersko ustno izročilo na področju kraja Taouz je zelo staro. V stari berberski družbi so bili starejši moški in ženske tisti, ki so to ustno literarno dediščino ohranjali in posredovali naprej, čeprav je bil vsakdo bolj ali manj pesnik in pripovedovalec. Ustno izročilo govori o vsakdanjih življenjskih vprašanjih, povezuje ljudi v skupnost in omogoča preživetje skupine. V berberski tradiciji so tri vrste ustne pripovedi: basen, pravljica in uganka. Navadno so jih pripovedovale ženske, ko se je zvečer zbrala vsa družina. Namen je bil zaposliti člane družine, jih zabavati ali prestrašiti. To je bil tudi odličen način, da so otroci in odrasli lažje počakali, da bo večerja pripravljena. Utrujeni od dela bi zvečer zlahka zaspali ob ognju, poslušanje zgodb in reševanje ugank pa jih je ohranjalo budne. Sedem berberskih basni (po eno za vsak dan v tednu) iz vasice Hassi Labied v puščavskem predelu Erg Chebbi (Sahara, jugovzhodni Maroko) sta zbrala domačin Salem Ait Ha, ki jih je prevedel iz jezika amazigh, in Pirančanka Polona Oblak. Polona Oblak je diplomirala in magistrirala v Franciji in v Hassi Labiedu že nekaj let poučuje francoščino otroke in ženske. Basni so prevedene v slovenski, francoski, angleški, španski in italijanski jezik. Spremno besedo sta zbiratelja in prevajalca namenila ustni tradiciji, ki bogati življenje domačih prebivalcev. Ilustracije so delo Ane Goršek. Cilj knjige je ohranjati in spodbujati berbersko kulturo ter predstaviti basni otrokom in odraslim v različnih državah. Z nakupom knjige boste pripomogli k ohranitvi tradicionalne berberske pripovedne dediščine, podprli trajnostni razvoj v območju puščave Erg Chebbi in pomagali pri šolanju otrok iz Hassi Labieda, zato pišite na: polona.bnd@gmail.com ali lkissat.lohouch@gmail.com



Odlomek iz knjige

Samica črnega kupčarja je naredila gnezdo na lepem drevesu in tam izlegla jajca. Poskrbela je za njih, kot se spodobi, in po nekaj tednih so se izlegli čudoviti mladički.
Nekega dne je videla, kako se volk Ali približuje njenemu drevesu in ko je bil spodaj, je ovil svoj rep okoli debla.
Daj mi enega od svojih mladičkov ali pa splezam gor! je dejal volk.



Cobiss povezava


Ključne besede: BASEN, LJUDSTVA SVETA, LJUDSKO IZROČILO, PUŠČAVE, AFRIŠKA LJUDSKA KULTURA, ŽIVALI, VEČJEZIČNOST


Prispeval/-a: Špela Pahor, Mestna knjižnica Izola
Objavljeno: 9.11.2015 8:56:19
Zadnja sprememba: 11.11.2015 19:47:40
Število ogledov: 2644