skok na glavno vebino izjava o dostopnosti

Žalostni tiger

Žanravtobiografski roman
Narodnostfrancoska literatura
Kraj in leto izidaLjubljana, 2025
Založba
Zbirka Roman
Prevod Saša Jerele
Ključne besede 20. stoletje, Incest, Posilstvo, Spolna zloraba
Število strani

238

Čas branja

Dejanski čas branja je lahko krajši ali daljši, odvisno od individualne hitrosti branja in drugih bralnih navad ter glede na literarno zvrst, žanr in druge posebnosti knjig.

7-8 ur

Knjiga še ni na vašem bralnem seznamu.

Vesela
Žalostna
Zabavna
Resna
Prijetna
Pretresljiva
Predvidljiva
Nepredvidljiva
Domišljijska
Prizemljena
Čudovita
Neokusna
Nenasilna
Nasilna
Optimistična
Črnogleda
Neerotična
Erotična
Običajna
Neobičajna
Lahkotna
Zahtevna
Poglej vse

"Kaj sami naredimo iz tega, kar so naredili iz nas"

Neige, najstarejšo od štirih otrok revnih zakoncev v obnove potrebni podrtiji, očim pri sedmih letih začne spolno zlorabljati in nato posiljevati do približno štirinajstega leta. Nikoli ga ni sprejela za svojega očeta, kot ga je njena sestra, nikoli se nista ujela, ni mu naklonila ljubezni – kaj pa naj bi storil drugega, da bi jo vsaj tako lahko obvladoval, posedoval, si jo podjarmil? Kaj ni nasilje morda le vrsta moške obrambe? Nenazadnje očim svojih dejanj pred sodnikom niti ne bi priznal, če ne bi menil, da je žrtev pravzaprav on. Avtorica pred bralcem sistematično razpira tabuizirani svet spolnih zlorab otrok, za katerega se rajši delamo, da ga ne vidimo in ne obstaja; sočustvujemo z žrtvami, a bi raje videli, da se ne bi izpostavile in uničile “tistega prej”, tistega “vse je v redu”, čeprav je bilo “v redu” samo za nas, ki/ker nismo vedeli. Je lažje brati Lolito kot zgolj ljubezenski roman? Je lažje ne pomisliti, zakaj je nek pisatelj na tak in tak način pisal o otrocih? Francoska pisateljica Neige Sinno svojo zgodbo predstavi dokumentaristično, ne le z dodanimi fotografijami in skenogrami, temveč tudi s številnimi odmiki, pomisleki, ponovitvami in osvetlitvami iz čim več zornih kotov. Da bi razumela, da bi razumeli mi? To se sprašuje tudi sama.

Je Žalostni tiger še en biografski roman o posilstvu? Ne gre za zgolj avtobiografijo, popis avtoričinega življenja, temveč za avtofikcijsko analizo (incestnega) posilstva samega. Mozaik dogodkov iz otroške in odrasle dobe se sestavlja sproti in izven časovnega reda, prav tako na koncu ne dobimo celote. Delčki zgodbe se skupaj s številnimi primeri iz književnosti, esejev in člankov (ki so vsi ustrezno citirani in navedeni na koncu knjige) prepletajo z avtoričinim razmišljanjem o tem, kaj se je pravzaprav dogajalo – njej, njenemu očimu, preostali družini, sovaščanom, novinarjem, drugim otrokom s podobno zgodbo, drugim posiljevalcem, oči zakrivajočim zanikovalcem, nenazadnje bralcem in drugim interesentom za tovrstno vsebino. Zakaj o tem sploh pisati? Avtorica se nenehno vrača k smiselnosti tega početja, med drugim zato, ker je tovrstnih izpovedi tako in tako vedno več, pa tudi zato, ker je na svetu po njenem toliko hujšega – “ne morem primerjati kleti svojega otroštva s taboriščno celico v Auschwitzu”, knjiga “ne more seči dlje od osebnega samoizpraševanja ali moje biografije, […] da bodo bralci in bralke iz nje luščili posamezne delce in jih nato uporabljali zunaj izhodiščnega konteksta. Moje besede bodo interpretirane, izmaličene, blodile bodo po svoje.”

Avtorica se izpostavi, ker se lahko. Vedno bo žrtev, četudi so se posilstva že davno končala, vedno bo v sebi deklica, ki jo je očim več let posiljeval iz razlogov, ki njegovih dejanj ne morejo opravičiti. Morda ni imel namena škodovati nikomur drugemu, toda Neige se vseeno odloči izpostaviti in povedati svojo zgodbo – za svoji sestri, za druge otroke, zase. Čeprav posiljevalec in pedofil po nekaj letih zapora zaživi novo življenje z novo ženo in novimi štirimi otroki, avtoričina zgodba izpričuje (pre)redek razplet dogodkov, kjer žrtev pride do besede in (sicer le zaradi storilčevega priznanja) pride do neke vrste zadoščenja. Da, številni so očima ščitili, da je vseeno dober človek. Da, njena mati je vedela celo leto, preden ga je bila pripravljena zapustiti. Da, sestra in brat sta ji očitala, ker sta morala najstniška leta preživeti brez očeta, saj je bil v zaporu. Pa vendar – ni ostala tiho, da bi bilo vsem drugim lažje; ni (več) skušala potlačiti in pozabiti tistega, kar je tako zelo spremenilo in oskrunilo njeno otroštvo in formiralo žensko, kakršna je postala.

Roman v odličnem prevodu Saše Jerele je izreden pregled tematike posilstva s številnih zornih kotov, tako od znotraj preko osebne zgodbe kot od zunaj preko raznovrstnih literarnih in neliterarnih, celo strokovnih pisanj. Prejel je več nagrad (med drugim evropsko strego, femino in Goncourtovo nagrado študentov v 21 državah) in bi ga morali prebrati vsi, četudi raje ne bi.

V tem opisu prepoznavam očima. Tudi on si je prizadeval zaščititi samega sebe, se ubraniti. Iskreno se je doživljal kot žrtev, ne samo zaradi nekaterih družbenih in človeških krivic v svojem življenju, žrtev naj bi bil tudi v odnosu do mene, ker ga nisem marala. Preprosto ni mogel sprejeti dejstva, da ga zavrača deklica, ki ji je nudil vse. Zadajala mu je neznosno narcistično rano. Posilstvo je bilo nujna kazen, ki naj me nauči ubogati.

(str. 102-103)

Citati

(1)
Lija Gantar Verbič

Kaj je torej zaželeno? Nič, prav v tem je težava. Nisem našla rešitve, kako pisati o tem. Bolje bi bilo, da o tem sploh ne bi pisala, ne na tem mestu, ne na tak način, niti ne kako drugače, in če že kdo piše o tem, bi bilo bolje, da to nisem jaz.

Kritike

(0)
Knjiga še nima dodanih kritik.

Komentarji

(0)

Napiši komentar

Ogledi: 153
Komentarji: 0
Število ocen: 3
Želi prebrati: 2
Trenutno bere: 0
Je prebralo: 3