Žanrdružbeni roman
Narodnostfrancoska književnost
Kraj in leto izidaLjubljana, 2019
Založba
Prevod Suzana Koncut
Ključne besede Jugoslavija, Vojna, 20. stoletje
Število strani

517

Čas branja

To je le ocena. Dejanski čas branja je lahko krajši ali daljši, odvisno od individualne hitrosti branja in navad.

Pomembno je vedeti, da je branje osebna izkušnja in da je prav, da si vzamete toliko časa, kot je potrebno, da knjigo popolnoma vsrkate in jo cenite. Veselo branje.

17-18 ur

Knjiga še ni na vašem bralnem seznamu.

Vesela
Žalostna
Zabavna
Resna
Prijetna
Stresna
Predvidljiva
Nepredvidljiva
Domišljijska
Prizemljena
Čudovita
Neokusna
Nenasilna
Nasilna
Optimistična
Črnogleda
Neerotična
Erotična
Običajna
Neobičajna
Lahkotna
Zahtevna
Poglej vse

Cona je v glavi. Ki je razdeljena. Trzajoča. Za okruški zgodovine. Za okruški vojn, zločinov, izdaj. In trupel. Množico trupel. Nedolžnih. In tudi tistih, ki to niso. Cona je ozemlje. Sredozemlja. In vojn, ki so tam potekale. In še tečejo. In mrtvih. Spol ne igra pri tem nobene vloge. Niti rasa. Niti narodnost. Kvečjemu ideologija. In denar. In konec. Ki ga kakorkoli obračaš in prirejaš, gneteš ali mu slediš, je le in zgolj konec. Za vse. Tudi za tiste, ki se poskušajo skriti. Se mu izmakniti. Spremeniti identiteto. Roman Cona sledi eni teh poti, ki se križajo z neprešteto drugimi. In vse vodijo k istemu cilju. H koncu. Cona je rokenrol. tisti, tazajeban. Z mastnimi in težkimi rifi. Ki ne skriva porekla bluesa. Začetkov. Čeprav se samo želi končati. Mathias Enard – Cona. In vrhunski prevod Suzane Koncut.

Citati

(0)
Trenutno še ni dodanih citatov iz knjige Cona.

Kritike

(0)
Knjiga še nima dodanih kritik.

Komentarji

(0)

Napiši komentar

Ogledi: 8
Komentarji: 0
Število ocen: 2
Želi prebrati: 4
Trenutno bere: 0
Je prebralo: 1