skok na glavno vebino izjava o dostopnosti

Abigél

Žanrproblemski roman, psihološki roman, razvojni roman, zgodovinski roman
Narodnostmadžarska literatura
Kraj in leto izidaLjubljana, 2024
Založba
Zbirka Besede
Prevod Gabriella Gaál
Ključne besede Dekleta, Dobro in zlo, Druga svetovna vojna, Internat, Madžarska, Nacizem, Očetje in hčere, Odraščanje, Prijateljstvo, Profesorji, Šole, Šolski razredi
Število strani

230

Čas branja

Dejanski čas branja je lahko krajši ali daljši, odvisno od individualne hitrosti branja in drugih bralnih navad ter glede na literarno zvrst, žanr in druge posebnosti knjig.

7-8 ur

Knjiga še ni na vašem bralnem seznamu.

Vesela
Žalostna
Zabavna
Resna
Prijetna
Pretresljiva
Predvidljiva
Nepredvidljiva
Domišljijska
Prizemljena
Čudovita
Neokusna
Nenasilna
Nasilna
Optimistična
Črnogleda
Neerotična
Erotična
Običajna
Neobičajna
Lahkotna
Zahtevna
Poglej vse

Imata dobro in zlo enak obraz?

Georgina Vitay, za domače Gina, je 14-letno dekle, ki živi z očetom generalom v razkošnem domovanju v Budimešti. Mamo, ki je umrla, ko je bilo Gini dve leti, nadomeščata francoska zasebna učiteljica in vzgojiteljica Marszell in teta vdova Mimò, ki poleg državne šole skrbita za dekletovo izobrazbo, potovanja in prve korake v družabno življenje zasebnih čajank in večernih plesov .

Leta 1943 oče, na katerega je Gina zelo navezana, odloči, da mora Gina ne da bi se od kogarkoli poslovila, v Árcord, mesto na vzhodu države, nepredstavljivo daleč od Pešte, v strogi Calvinski dekliški vzgojno-izobraževalni zavod Matula. Zakaj neki jo je oče spravil v ta grozni kraj? Kakšno bo življenje individualistične in uporniške Gine v itnernatu?

Središče romana je dekletovo doživljanje internata, v katerem spričo nesporazumov s sošolkami Gina kmalu postane črna ovca razreda, osamljena, odrinjena, zasmehovana, izločena. Pred bralcem zaživijo številne osebnosti, učenke in profesorji, ki jih Szabojeva v rahločutni mreži medosebnih odnosov poglobljeno in prepričljivo postavlja skozi Ginine oči na stran dobrih in zlobnih, smo v vrtincu dekletovih globokih stisk in temeljite preobrazbe. Celotno atmosfero romana določata dve skrivnosti, svetla in temna. Prva je znotraj zidov internata. V vdolbini v zidu, ki obkroža vrt šole, je kip mladega dekleta, imenovan Abigél, ki v rokah drži kamnit vrč. Od vekomaj dekleta kipu skrivaj zaupajo svoje stiske, tako da odlagajo lističe s sporočili v kamniti vrč. Po legendi naj bi se zaupani problemi čudežno razrešili, s pogojem, da se o Abigél in njeni domnevni čudodelnosti ne govori z ljudmi zunaj internata. Druga skrivnost pa prihaja iz zunanjega sveta. Ta je zelo temna, utišana, izmaličena, sprevržena. Njeno ime je – vojna. Ta v roman vstopa sprva od daleč, s pomanjkanjem, molitvami deklet za junake na frontah, nato vse bliže s smrtmi svojcev deklet, več akcijami uporniških skupin, rasnimi zakoni … Najbolj globoko iskanje resnice o vojni in njene posledice zarežejo v Ginino usodo.

To, kar se sprva zdi razvojni roman o odraščanju dekleta v internatu, iz strani v stran rase v nekaj globljega: v avtoričin obračun z vestjo, poglobljen in časovno odmaknjen premislek o lastnem delovanju v vojnih časih. So bila njena takratna ravnanja dobra ali slaba? Bi lahko takrat naredila več dobrega? In še več: kakšna je bila vloga Madžarske v drugi svetovni vojni? Je bila država na strani dobrega ali slabega? Bi lahko bilo drugače? Bi moralo biti drugače?

Pomen romana in močno navezanost na to besedilo, avtorica osvetli v spremnem eseju k romanu, objavljenem leta 1980, deset let po prvem izidu romana in po filmski upodobitvi leta 1978 (slovenski prevod tega besedila ne vsebuje, dodan je k nekaterim izdajam prevodov Abigail v druge jezike). Tu Szabova razkrije avtobiografsko ozadje romana in njegov osnovni namen: napisati delo, kjer se bodo literarne osebe na dogajanja v vojni odzvale bolj pozitivno in aktivno, kot se je ona v svojem resničnem življenju. Delo avtorica označi kot zapoznelo reakcijo na vojno travmo. Tudi travmo naroda.  Morda je prav zato roman na Madžarskem še danes uspešnica.

Glej tudi:

Ta punca ni bila le drzna, ampak je tudi pisala najboljše spise. Strašno so jo dolgočasile šolske teze za pisanje spisa, zato je iz dolgčasa vedno napisala dva spisa, ker se je zelo rada posmehovala. Na uri je lepo napisala, kar je bilo treba, nato pa je doma za zabavo vse prepisala še zase in za razred. Njen spis, tisti domači, skrivni, je vedno prehajal iz rok v roke in dekleta so med branjem umirala od smeha. Ko je morala napisati spis z naslovom Večer doma in je morala opisati, kakšen je večer pri njih doma, je ganljivo opisala, kako ob večerih sedijo doma z mamo in očetom, ona igra na klavir, poje stare pesmi babici, ki medtem drema pri peči, potem gre zgodaj spat, v postelji zmoli rožni venec, in ko zaspi se ji v sanjah prikazujejo sladki obrazi njene družine. V skrivnem spisu pa je pisala, da med njimi v nočni klub najraje hodi babica, ki je neverjetno mladostna in precej bolj gibčna od mame, kadi noč in dan kot dimnik, meša najboljše koktejle v družini, sicer pa je proti šoli, ves čas ji govori, naj pusti to neumno gimnazijo, čemu maturirati, raje naj se zabava, vse te naloge so gotovo na smrt dolgočasne. Mimogrede, babica na njenih žurkah pleše s fanti tako, da tudi najbolj izurjeni popadajo po tleh; očeta nikoli ne vidijo, kam hodi, se ne ve; mama pa je, kadar ni pri frizerju, bodisi pri krojaču ali v ženskem klubu ali v gledališču, ne pomni, da bi kdaj skupaj večerjali. Še sreča, da vsi radi hodijo v nočni klub in plešejo, tako se družina včasih vseeno sreča, saj so tam ponavadi skupaj oče, mati, babica in ona.

(str. 121)

Citati

(0)
Trenutno še ni dodanih citatov iz knjige Abigél.

Kritike

(0)
Knjiga še nima dodanih kritik.

Komentarji

(0)

Napiši komentar

Ogledi: 221
Komentarji: 0
Število ocen: 1
Želi prebrati: 2
Trenutno bere: 0
Je prebralo: 0

Morda vam bo všeč tudi

Dela avtorja

Dobrodošli

Namestite aplikacijo
×