skok na glavno vebino izjava o dostopnosti

Ubili smo Stello

Dogajanje v kratki zgodbi Ubiti smo Stello je prikazano skozi oči Anne, ki konec tedna preživlja sama, medtem ko njen mož Richard z otrokoma odpotuje na obisk k svoji materi. V tišini doma se Anna poglobi v spomine na prihod Stelle, hčerke svoje prijateljice, ki je za kratek čas vstopila v njihovo že napeto družinsko življenje.

Ob opazovanju vrta in ptiča na drevesu se Annine misli razpršijo med številne skrbi: Richardovo nezvestobo, sinovo molčečnost, hčerino nevednost glede dogajanja okrog sebe, najvztrajnejše pa se vračajo k Stelli, zmedeni najstnici, katere življenje se je končalo nenadno in tragično.

Zgodba je oblikovana kot intimna, nemirna notranja izpoved matere, ki v osami razkriva razpoke v svojem gospodinjstvu. Anna se skozi pripoved vse bolj sprašuje, kakšno vlogo je sama odigrala pri dogodkih, ki so vodili v Stellino žalostno usodo.

Avstrijska pisateljica Marlen Haushofer je najbolj znana po svojem romanu Die Wand, prevedenem v slovenščino kot Stena. Tudi kratka zgodba Ubili smo Stello ohranja njen značilni introspektivni pripovedni slog, vendar v bolj zgoščeni in intenzivni obliki. Namesto širšega razmisleka o izolaciji in naravi se tokrat osredotoča na notranji svet ženske, ki se sooča z občutki krivde in nelagodja.

Poljubi in besede

Nina Stopar je ustvarjalka, ki deluje na presečišču poezije, slikarstva in plesa. Diplomirala je iz slovenskega jezika, magistrirala iz estetike, nato pa še iz slikarstva na Akademiji za likovno umetnost in oblikovanje.

Po desetletju poučevanja se je povsem posvetila vizualnim umetnostim — klasični sliki, body paintingu, performansu, plesu in poeziji. Je tudi učiteljica gibalne prakse 5Ritmov®, skozi katero verjame v pot za vstop k umetniškemu sebstvu in abstrakciji. Ustvarja med Ljubljano in Žerjavom (Črna na Koroškem).

Njen umetniški izraz odlikujeta intuitivnost in telesna inteligenca. “Slikam z gibanjem, plešem z barvami in pišem s telesom,” pravi Nina. Ustvarjanje doživlja kot meditacijo, kjer je gibanje čopič, telo postane platno, barve duša, duh pa je prisoten v praznem prostoru med oblikami.

Poljubi in besede je pesniški prvenec Nine Stopar — subtilna, čutna in intimna zbirka, v kateri se prepletajo nežno spogledovanje, ljubezen in erotična strast. Knjiga je eksplozija čutnosti — ne le z besedami, ki preživijo trenutek, temveč tudi z vizualno estetiko, saj je opremljena z detajli iz avtoričinega slikarskega opusa.

Ninine pesmi nežno prehajajo v barve — kot da bi se beseda prelila na platno, ustvarjajo skrivnostno in bogato zlitje dveh jezikov: književnosti in likovnosti.

Zabava pri Kozlu

Osrednji pripovedni lok romana je zgodba Uranie Cabral, 49 letne odvetnice iz New Yorka, ki se po 35 letih vrne v rodno Dominikansko republiko, da bi razčistila s svojo preteklostjo. Njen prihod v Santo Domingo je povod za retrospektivno raziskovanje svoje preteklosti in osebnih travm, povezanih z obdobjem tiranije generalisima Rafaela Trujilla z vzdevkom Kozel. Na tem najpomembnejšem položaju v državi je bil med leti 1930–1961, predsednik pa je bil v nasprotju z njim le figura. Urania je hči Agustína Cabrala, nekdanjega vplivnega politika in zvestega privrženca Trujilla, ki je nazadnje padel v njegovo nemilost. Njena usoda je v romanu izražena z močno čustveno globino njene osebnosti in skozi njeno zgodbo lahko začutimo pravi človeški obraz zgodovinske tragedije. Uraniin lik je specifičen, saj je posameznica z edinstveno travmo, in univerzalen, ker je hkrati simbol nesrečnih žrtev diktature dominikanskega režima. Pisatelj skozi njeno osebnost raziskuje, kako globoko lahko avtoritarni režim poseže v posameznikovo življenje, obenem pa postavlja vprašanje, ali je mogoče zares dokončno preboleti takšen strašen dogodek. Njeno potovanje, od žrtve do ženske, ki se sooči s svojo preteklostjo, je dober prikaz posledic političnega režima na celotno njeno družino.

 

V romanu spoznamo tudi zgodbo o zadnjih dneh diktatorja pred atentatom. V časovnih preskokih med preteklostjo in sedanjostjo spoznamo njegovo brutalno vladavino, polno korupcije, manipulacij in nasilja nad njegovimi zvestimi privrženci. Prikazan je kot karizmatičen, a krut voditelj, ki obvladuje državo z železno roko, hkrati pa pisatelj razkrije tudi njegove človeške slabosti, psihopatološko osebnost in paranojo, ki ga kot zlovešča slutnja preganja vse do neizbežnega konca.

 

Tretji pripovedni lok se osredotoča na skupino zarotnikov, ki načrtujejo atentat na Trujilla. Spremljamo njihove motive za usodno dejanje, dvome, ki jih kljuvajo in neizmeren pogum, ko tvegajo svoja lastna življenja, da bi končali nečloveško diktaturo. Ta del romana razkriva kompleksnost njihovih odločitev in ceno, ki jo plačajo za upor.

 

Ta družbeno-kritični roman opozarja na posledice totalitarnega režima na življenje ljudi, kako nevaren je lahko kult osebnosti in kaj vse so nekateri posamezniki pripravljeni storiti za svojo dobro pozicijo med odločevalci in svetovalci vodilnega. V pravih političnih okoliščinah je takšnih oseb vedno dovolj, kljub vsemu žrtvovanju sebe in svoje družine v dobro “gospodarja” pa jih ta zavrže in tragično propadejo. Pri tem s svojim podpiranjem režima pomagajo ustvarjati grozljive življenjske razmere, s katerimi ogrozijo obstoj lastnega naroda. Edino upanje na lepšo prihodnost predstavljajo posamezni aktivisti, ki se morajo prebiti skozi skoraj nezlomljivi sistem in sprožiti spremembe.

 

V svojem govoru ob prejemu Nobelove nagrade za književnost leta 2010 je Mario Vargas Llosa opozoril na moč, ki jo ima literatura. Retorično je izpostavil vprašanje, zakaj totalitarni režimi, ki stremijo k popolnemu nadzoru nad posameznikom od rojstva do smrti, tako zelo trepetajo pred svobodno besedo, da uvajajo strogo cenzuro in z nezaupanjem spremljajo neodvisne pisatelje. Njegova goreča zagovornost svobode izražanja in v tistem času še idealizirane liberalne demokracije se zrcali v njegovih delih, ki bralce vabijo k razmisleku o svobodi in odporu proti tiraniji.

Votli fant

Pred nami so nove vznemirljive prigode izganjalcev duhov iz najmanjše londonske Agencije Lockwood&Co. Anthony, George in Lucy so med sabo povezani in usklajeni, zato kot ekipa odlično sodelujejo. Nova naročila se vrstijo, epidemiji strašenj v Londonu ni videti konca in dela je čez glavo. Vse po starem, torej, dokler Anthony ne zaposli nove pomočnice. Urejene, učinkovite, sposobne in čudovite Holly Munro, ki ima eno samo pomanjkljivost – z Lucy se ne prenašata. Seveda sta obe preveč profesionalni, da bi to vplivalo na vzdušje v ekipi, a Lucy se zdi, da nič več ni kot je bilo. Poleg tega ima še druge težave. Njen talent postaja izrazitejši in Lucy ga vse težje obvladuje. Poleg običajnega kramljanja z lobanjo v vrču se ob operacijah vedno bolj izgublja v pogovorih z duhovi in več kot enkrat je le za las odnesla celo kožo in se izognila duhotiku. To jo zelo obremenjuje, saj je prepričana, da njeno vedenje ogroža celotno ekipo. Le v katero smer se bo ta zapleteni klobčič odvil?

Po knjigah je posneta televizijska serija, ki se konča po prvi sezoni. Brez skrbi. Zgodba se v knjigah nadaljuje in z vsakim delom je boljša in polna neprekosljivega Stroudovega humorja!

Krvavec : fantastična povest

Ambrož je moški, ujet v krizo srednjih let. Delavnice osebnostne rasti in duhovnega iskanja so mu odveč, spremlja ga občutek, da v življenju ni dosegel nič omembe vrednega, še več frustracij pa mu povzroča nesrečen zakon z Medejo, ki se je že zdavnaj oddaljila od svojega, iz dneva v dan bolj zamorjenega in ciničnega moža. Ambrožu pa se vendarle nasmehne priložnost, da bi svoje življenje obrnil na bolje, zato se odzove povabilu na priljubljeno smučišče na Krvavcu, kjer ga pričakajo ženini prijatelji, do katerih že od nekdaj goji sovražen odnos. A kmalu po prihodu na smučišče se Ambrožu začnejo dogajati nenavadne stvari, kjer ne manjka zamolčanih zamer, potlačenih travm in predvsem hektolitrov krvi, ki ga povzroči srečanje z enim od najbolj priljubljenih mitoloških bitij vseh časov.

Krvavec je mešanica krvavega tarantinovskega ekscesa, pikrega črnega humorja in pristnega suspenza, ki se na enako duhovit kot neprizanesljivo oster način loteva večno aktualnih problematik krize srednjih let, prikazane skozi oči zafrustriranega moškega, razbitih odnosov, pomanjkanja pristne komunikacije med ljudmi, ki bi si morali vse zaupati in predvsem (tokrat zelo krvavega) kontrasta med nemirnim človeškim duhom in nepredvidljivo snežno naravo. Črna komedija, psihološka drama, triler o preživetju in grozljivka v unikatni bralski izkušnji!

Iskanje Eve

Eva in Leon sta čisto običajna najstnika. Ona prihaja iz Slovenije, on iz Švedske. Pred tremi leti sta se spoznala na družabnih omrežjih.
Bliža se konec šolskega leta in čas je, da se spoznata tudi v živo.
Leonov oče najame avtodom in predstavi načrt potovanja po Švedski. Prepričan je, da bo s svojo predstavitvijo očaral ostale člane družine. Ne računa pa na Leona in njegov načrt.
Z Evino pomočjo pripravi odlično predstavitev Slovenije. Mama in mlajši brat sta navdušena nad videnim. Odločeno je, družina bo odpotovala v Slovenijo.
Oče se kljub vsemu ne more sprijazniti, da ni bil izglasovan njegov predlog. S pretvezo, da nima zavarovanja za vožnjo po tujini, sklene, da bodo ostali na Švedskem in odkrivali lepote domovine.
Leon, ki je medtem že sporočil Evi, da bo z družino pripotoval na obisk v njeno deželo, sprejme odločitev, ki bo vse obrnila na glavo.
Pod pretvezo, da se odpravlja na šolski izlet, se vkrca na trajekt in odpotuje proti Sloveniji.
Kako se bo zaključila Leonova pustolovščina? Se bo uspel srečati z Evo?

Roman Iskanje Eve je napisan na duhovit način in v jeziku, ki je blizu mladim. Vsebuje tako elemente avanture kot ljubezenske zgodbe. K branju pritegne tudi odrasle bralce.
Knjiga je bila leta 2015 izbrana za nacionalni projekt Rastem s knjigo za osnovnošolce ter uvrščena na seznam kakovostne mladinske literature Zlata hruška.
Potegovala se je tudi za nagradi Večernica in Desetnica.
Damijan Šinigoj je večkrat nagrajeni slovenski pisatelj, prevajalec, urednik, publicist, scenarist in jamar. Iskanje Eve je njegov prvi mladinski roman.

Maniac

Čilenski avtor se v Maniacu vrača v svet znanosti, ki ga je odlično ubesedil že v romanu Slepa luč. Tokrat je svojo pozornost usmeril v življenje Johna von Neumanna. Biografijo madžarsko-ameriškega matematika in pionirja računalništva je Labatut mojstrsko povezal z življenji ostalih znanstvenikov, s katerimi je von Neumann odkril pot v središče prelomnih znanstvenih odkritij, ki so ključno zaznamovala 20. stoletje.

Von Neumann je bil že v otroštvu opazno drugačen od svojih vrstnikov. Čeprav je njegova bivša žena o njem povedala, da si “še vezalk ni znal sam zavezati”, je bil njegov um vedno lačen. Ko so njegove oči prvič uzrle stroj za tkanje tapiserij, je bil kot uročen. V njem se je sprožil plaz vprašanj, odgovori nanje pa so omogočili nastanek tehnologije, ki je “preobrazila vse vidike človeškega izkustva”. Njen razvoj, ki ga nekateri sprejemajo z odprtimi rokami, spet drugi z zadržkom in strahom, se vse do danes ni ustavil in še vedno napreduje z bliskovito naglico.

Poglavitno vprašanje, s katerim se roman ukvarja je, kako temelji tehnološkega razvoja ogrožajo našo civilizacijo. Vprašanja o tem, kako tesno je napredek povezan z uničenjem, o mejah in o moralnosti znanstvenega napredka, je Labatut vtkal v napeto, srhljivo in včasih temačno zgodbo, ki ovrže vse stereotipe o dolgočasnosti zgodovine in znanosti.

Ocean na steni

Osrednje literarne osebe kratkih zgodb Tjaše Mislej so ženske različnih starosti in socialnih slojev, ki se spopadajo z različnimi življenjskimi problemi. Ti so pogojeni tako z biološkim dejstvom ženskega spola kot s pričakovanim družbenim obnašanjem žensk. S protagonistkami podoživljamo soočanje s prvim fizičnim nasiljem v partnerski zvezi, prvim varanjem poročene ženske, zlorabo ženskih teles na svetovnem spletu, preživljanjem splava, konfliktom med materinstvom in znanstveno kariero, intimno odtujenostjo med partnerji, zavračanjem naravnega staranja telesa, pomanjkanjem zaupanja vase, skrbjo za ostarele starše … Večkrat avtorica preko pripovedi z območja intimnega in osebnega opozori na širše družbene probleme: npr.  izkoriščanje ljudi v tekstilni industriji (Martina), pretirana raba telefonov pri otrocih in mladostnikih (Ula), pravica do splava (Hana), socialni problemi beguncev in posledice vojne (Julija) …

Vse zgodbe so naslovljene z ženskimi imeni, literarne ženske Mislejeve v večini zgodb živijo v zvezi z moškimi, a je osrečujoča funkcionalnost teh zvez problematična (npr. Krista Marija, Ula, Tanja). Če živijo same, se osrednja tema premakne v območje samopodobe ali samouresničitve (Arisa, Sara, Kaja), ta tematika je prisotna tudi v zgodbah nekaterih “vezanih” žensk (Krista Marija, Tanja), prisoten je motiv skrbi za betežno mater (Beti), tudi homoerotike  (Arisa, Ula) in odprtega zakona (Ula). Pester je  socialni izvor protagonistk (npr. študentke iz različnih okolij v zgodbi Arisa, vdova s podeželja v zgodbi Beti, uspešna poslovna ženska v zgodbi Tanja …). Avtorici se je kljub osredotočenosti na stiske žensk uspelo izogniti črno-belemu prikazovanju spolnih vlog, v knjigi naletimo tudi na izrazito negativen ženski lik (Martina).

Tjaša Mislej piše zelo doživeto, v doživljanju sveta njenih ženskih likov je veliko individualnih detajlov, osebe so tudi jezikovno karakterizirane, v pripovedi se prepletajo dialogi, pogled vsevednega tretjeosebnega pripovedovalca, razmišljanja protagonistk … Okolje, v katerega so osebe postavljene, je tipično slovensko (npr. omemba visokih najemnin v Ljubljani ter kreditne nesposobnosti mladih odraslih ali (pozitivne) izjave o slovenskem zdravstvu), obenem pa obravnava splošne, prostorsko manj pogojene življenjske situacije (medčloveški odnosi), iz ozadja pronicajo nekaterih globalni svetovni problemi.

Vsebinsko pestra knjiga, v kateri različni bralci in bralke lahko najdemo življenjske situacije, s katerimi se ob branju zlahka poistovetimo.

Tjaša Mislej je avtorica več dramskih besedil, Ocean na steni je njena prva zbirka kratkih zgodb.

Prerokba

Prerokba spada med ene od najbolj znanih kratkih zgodb plodovitega slovenskega literarnega ustvarjalca Draga Jančarja (1948). Osrednji junak enako absurdne kot tudi napete zgodbe je Anton Kovač, bibliotekar in navdušen bralec knjig, ki mu do odhoda s služenja vojaškega roka v JLA manjka zgolj mesec dni. Nekega poletnega jutra se odpravi na stranišče in na notranji strani ene od kabin odkrije vulgaren napis, ki žali predsednika Jugoslavije, maršala Josipa Broza Tita. Anton, prestrašen, da bi ga kdo videl in ga označil za avtorja zapisa, naglo pobegne iz stranišča ter razmišlja o tem, če bi svoje odkritje prijavil nadrejenim, vendar tega ne stori. V naslednjih dneh se začne njegova dilema poglabljati, s tem pa tudi paranoja, da bo odkritje napisa pripeljalo do krivca.

Prerokba je za Jančarja značilna pripoved, kjer s pomočjo elementov tragikomičnega absurda kritično secira stanje duha v nekdanji državi, kjer vladajo politična paranoja, iskanje notranjih sovražnikov ter posameznikova razklanost med moralno dolžnostjo in zvestobo domovini.

 

Kairos

Kairos je bog srečnega trenutka. Ujameš ga lahko le za čopek spredaj na čelu. Zdi se, da je enega takšnih trenutkov 11. julija 1986 v Berlinu doživela devetnajstletna Katharina, ko je srečala štiriintrideset let starejšega Hansa. Njuni letnici rojstva skupaj tvorita stotico, popolnost. Katharina, vajenka za stavljenje pri Državni založbi, in Hans, poročeni pisatelj in oče sinu Ludwigu, se zaljubita in postaneta ljubimca. Skupaj ustvarjata svoje prve skupne besede, glasbo in majhne obrede. Njuno razmerje določajo ostanki druge svetovne vojne in vihravi obeti družbenih sprememb. Tako kot tedanji delitvi nemškega ozemlja preti konec, tudi njuna ljubezen prehaja v nekaj veliko bolj temačnega in kompleksnega. Kasete z očitki o varanju postanejo Hansovo orodje za mučenje Katharine. Čas in trdnost njune navezanosti bosta pokazala, ali ju čaka svetla skupna prihodnost.

Kairos večplastnost doseže z mnogimi referencami na področju umetnosti ter omembami nekaterih najbolj znanih osebnosti takratnega časa. Skupaj s psihološko dodelanima protagonistoma, ujetima v mreže manipulacije in strasti, tvori sodobno klasiko, ki prinaša mnogo več kot let uvid v življenje v 80. letih 20. stoletja v Vzhodnem in Zahodnem delu Berlina. Močnim ljubezenskim čustvom in navezanosti nasproti postavlja prav tako zaznamujoče občutke negotovosti, razočaranja in smrti. O dvojici Kaíros-Kronos, Eros-Tanatos v romanu spregovori tudi avtorica spremne besede Kristina Jurkovič.

Nemška pisateljica in operna režiserka Jenny Erpenbeck je skupaj s prevajalcem Michaelom Hofmannom za angleški prevod romana Kairos prejela nagrado International Booker Prize. V slovenščino imamo prevedena tudi romana Srečišče ter Ob koncu dni.