skok na glavno vebino izjava o dostopnosti

Hrupna druščina

Kako brati zgodbo, kjer besede komaj dohitevajo dogajanje?

Izmišljeno mesto, nekje v Afriki, je dalo prostor dogajanju v “komediji zmešnjav”. Belska elita je v očeh domorodcev čaščena skoraj po božje. Belske napake in pomanjkljivosti so prikazane kot edinstvena priložnost za doživetje ( beri – preživetje) belske milosti. Situacijska komika vznika iz nazornega opisa dogodkov, ki smešijo servilne podrepnike v njihovi vnemi ugajati in ugoditi belim gospodarjem. Dogajanje v zgodbi je parodija na kruti režim, ki dovoljuje vse, celo ubijanje svojih služabnikov, če se pripadnikom bele elite to ravno zahoče.

Gospodična Hazelstone, samoljubna Angležinja, ki ji je rok trajanja, ko nekomu rečeš gospodična že zdavnaj potekel, je ustrelila zulujskega kuharja. Pravzaprav ga je masakrirala s puško za ubijanje slonov. Ker apartheid dovoljuje belcem “odstranitev” neposlušnih domorodcev, poročnik Verkramp ne namerava tratiti svoje energije in časa s preiskavo smrti nepomembnega črnskega kuharja. Stvar se zaplete, ker preiskavo zahteva ekscentrična “gospodična” Hazelstone. Masaker ubogega kuharja dodatno začini z izjavo, da je bil ubiti kuhar njen ljubimec. Poročnik Verkramp  ve, da te izjave ne smejo slišati ušesa javnosti. V silnem prizadevanju po prikritju zakuha kaos.

In tisto kar priplava na prostost ni smetana, ampak zaudarjajoča kloaka nesposobnosti, neumnosti, pritlehnosti in kar je še ostalih slabih lastnosti poveljujoče horde, ki vzdržuje brutalne razmere neke dežele.

 

Žerjavi letijo na jug

Bo je star devetinosemdeset let, nekoč močan moški, čigar telo postopoma peša. Živi precej osamljeno v zdaj dotrajani hiši skupaj s svojim ljubljenim psom Sixtenom. Njegova žena Fredrika je že nekaj let v domu za dementne v mestu in Bo hrani eno od njenih rut v nepredušno zaprti posodi, da jo lahko včasih vzame v roke in zavoha njen vonj. Negovalno osebje mu mora pomagati, saj pokrov zdaj že težko odvije. Sin Hans pogosto obišče očeta, vendar imata zapleten odnos; na začetku zgodbe je Bo resnično jezen na sina, potem ko je rekel, da se mora odpovedati Sixtenu. Razumevanje išče tudi pri ljubljeni vnukinji Ellinor. V treh letih, odkar so Fredriko preselili v dom, je Bo ves čas spal na kuhinjskem kavču s Sixtenom, a nekega dne stari kavč odnesejo; Hans ga zamenja z nekakšno bolnišnično posteljo, za katero meni, da bo boljša tako za očeta kot za osebje. Čeprav sočustvujemo z Bojem, ki protestira in poskuša ohraniti dostojanstvo ter neodvisnost, pa lahko razumemo tudi Hansa, ki poskuša nadzorovati Bojev vsakdan ter skrbeti za njegovo varnost in boljše počutje. Avtorica čudovito nariše odnos med Bojem in njegovim sinom Hansom ter ga primerja z odnosom, ki ga je imel Bo s svojim »starim«. Bo obuja spomine, se v mislih pogovarja s Fredriko, veliko njegovih misli pa se vrti okoli dveh različnih odnosov med očetom in sinom.

Besedilo je napisano z Bojeve perspektive, a ga občasno dopolnjujejo zapiski oskrbovalcev na domu, ki igrajo v zgodbi veliko vlogo, še posebej glavna medicinska sestra Ingrid, ki jo ima Bo zelo rad. Je ena redkih, ki si pogosto vzame čas za kratek sprehod s Sixtenom.

Bo nima veliko prijateljev, eden redkih je Ture. Sta zelo različna, a kljub temu tesna prijatelja že vrsto let, vse odkar je Ture prišel na žago, kjer je delal Bo. Njunega prijateljstva Fredrika ni vedno razumela in mu ni bila povsem naklonjena, a ga je sprejela. Danes se ne vidita več pogosto, oba sta bolehna, a redni telefonski klici so obema pomembni.

Ko Bo med dolgim sprehodom s Sixtenom v gozdu pade, Hansu končno uspe odpeljati Sixtena. Bo mu to zelo zameri, odklanjati začne hrano, njegovo stanje pa je iz dneva v dan slabše. Bo uspe sinu pred smrtjo še povedati, da nanj ponosen in da se je trudil po najboljših močeh, v zadnjih trenutkih si oba izkažeta medsebojno naklonjenost. Hans k očetu pripelje tudi Sixtena in ob Bojevem odhodu je vse natanko tako, kot mora biti. Skozi okno sliši še žerjave, ki se zbirajo, da bodo odleteli na jug.

Veliko presenečenje je bilo, kako lahko dokaj mlada, 36-letna debitantka Lisa Ridzén tako empatično in prepričljivo piše o starajočem se moškem na podeželju Jämtlanda, ki se bori za nadzor nad lastnim življenjem, ko mu telo odpoveduje. Ideja za srce parajoči prvenec Ko žerjavi letijo na jug se je Lisi Ridzén porodila po odkritju zapiskov, ki jih je družini pustila ekipa za oskrbo njenega dedka, ko se je ta bližal koncu življenja. Navdihnila jo je tudi njena raziskava moškosti v podeželskih skupnostih na švedskem skrajnem severu, kjer je sama odraščala in zdaj živi v majhni vasi zunaj Östersunda.

Knjiga Ko žerjavi letijo na jug je bila velika uspešnica na Švedskem, leta 2024 je osvojila nagrado Årets bok za švedsko knjigo leta ter nagrado Adlibris za prvenec in leposlovje leta – prvič v zgodovini nagrad, da je avtor zmagal v dveh kategorijah.

Zdravnik

Z romanom Zdravnik je Noah Gordon (1926-2021), ameriški pisatelj judovskih korenin zastavil veličastno zgodovinsko trilogijo o družini Cole. Zdravnik je brezčasna zgodba o preseganju verskih pregrad in je plod avtorjeve strasti do zgodovine medicine, ki je s sporočilom o prijateljstvu osvojila milijone bralcev in doživela tudi uspešno filmsko upodobitev.

Roman je epska zgodovinska pripoved o strasti do znanja, ki premika meje mračnega srednjega veka.

Ko je mladi in osiroteli Rob Cole v revnem Londonu 11. stoletja odkril svoj nenavaden dar – nekakšen šesti čut minljivosti, in je kot pomočnik potujočega brivca spoznaval vso bedo takratne primitivne evropske medicine, je v njem zorela neustavljiva želja po pravem zdravilskem znanju. Pot do tega pa je vodila na drugi konec sveta – v daljni Isfahan, kjer je deloval največji učenjak tistega časa – Ibn Sina.

Ker krščanskim študentom vstop na akademijo v Isfahanu ni bil dovoljen, je Rob prevzel lažno judovsko identiteto in se podal na tisoče kilometrov dolgo pot proti vzhodu. V novem svetu, polnem verskih napetosti, epidemij in strogih prepovedi, ki so hromile znanstveni napredek, je moral Rob tvegati lastno življenje, da bi uresničil svoje poslanstvo in postal pravi zdravnik.

Zgodba o članih družine Cole, se nadaljuje z romanom Šaman in zaključi z romanom Odločitve.

 

 

Pravi čudež

Kljubovanje, uklonitev ali upor različnim oblikam oblasti, hrepenenje po ženski, iskanje Boga, pohajkovanje po egiptovskih soseskah, hrepenenje po težko dosegljivih stanovanjih in samostojnosti, goreči osebni upori in revolucionarno tlenje; vse to so teme in motivi, ki sobivajo in se prepletajo v prozi egipčanskega nobelovca Nagiba Mahfuza. Zgodbe, ki sta jih za zbirko Pravi čudež prevedla in izbrala Mohsen Alhady in Margit P. Alhady, prečijo celotno obdobje Mahfuzovega literarnega ustvarjanja, od prvega objavljenega dela leta 1938 in prav do zadnjega, ki ga je napisal med okrevanjem, po tem ko je leta 1994 preživel napad verskega fanatika. Njegova proza je jasna, a hkrati nekoliko sanjska, komunikativna, pa tudi malo čudaška, in dinamična, kar velikokrat dosega z dialogi. Zgodbe bralca zlahka povabijo v središča dogajanja in obdržijo njegovo zanimanje s slikovitostjo dogajanja in prizorov, vendar pa bo lahko, če bo želel, razločil tudi avtorjevo unikatno simboliko ter etične, družbene in verske dileme. Posebno ganljivi so tudi kratki, grenko-sladki avtobiografski in tesnobni sanjski utrinki. Mahfuzovi junaki se spopadajo s problemi, ki izražajo družbeno-politično situacijo v Egiptu v različnih obdobjih 20. stoletja, vendar pa zgodbe tudi brez poznavanja vseh okoliščin, kot vsaka dobra literatura, delujejo domače in brezčasno.

Izvrstnost zbirke pojasnjuje tudi načelo izbora, saj gre, kot v spremni besedi razloži prevajalka, večinoma za naslovne, torej osrednje zgodbe iz avtorjevih zbirk kratke proze. V slovenščini je poleg pričujoče izšla tudi zbirka zgodb Ogledala (Center za slovensko književnost, 2006) ter delo, po katerem je avtor poznan največ bralcem: Kairska trilogija z romani Pot med palačama (Založba /*cf., 2005, 2020), Palača poželenja (Založba /*cf., 2006) in Cukrarska ulica (Založba /*cf., 2007).

Elena ve

Protagonistko romana, Eleno, zgrbano gospo v krutem primežu Parkinsonove bolezni, bralec najprej spozna v vlogi amaterske detektivke, ki se poda iskati pomočnika za razreševanje hčerine smrti. Elena ne more sprejeti dejstva, da bi njena hči Rita, obsojajoča moralistka, naredila samomor. Preko Eleninega spominskega toka pa bralec kmalu uvidi, da v rokah ne drži plažne kriminalke, temveč resen in pomemben družbeni roman, ki v raziskovanju ženskega telesa in njegovega položaja v družbi z ničemer ne prizanaša.

Patriarhalne vloge ter prazne in lažne vrednote v sistemu, ki se za žensko ne zmeni zares, se nikjer ne izrazijo tako izrazito kot na področju materinstva, “sanjah vsake ženske”. Nobeno področje ni tako prežeto s patriarhalno mitologijo in slednja se nikjer drugje ni izkazala za tako uspešno pri novačenju žensk za njeno propagando. Toda kako je mogoče, da je breme materinstva naposled premagalo tudi Rito, ko pa ta ni imela svojih otrok?

Claudia Piñeiro (1960) je argentinska pisateljica, najbolj prepoznavna po kriminalnih in psiholoških romanih. V svojih delih se pogosto naveže na resna družbena vprašanja, pogosto piše o položaju žensk v družbi in družini. Njena dela so prejela že večje število priznanih nagrad, najbolj prestižna (mednarodna nagrada Booker) pa se ji je kot finalistki za roman Elena ve obetala leta 2022.

V deželi poslednjih stvari

Paul Auster je bil eden izmed najbolj prodornih ameriških pisateljev s konca 20. in začetka 21. stoletja. Za evropskega bralca nadvse berljiv, saj črpa prav iz filozofije in duhovnega sveta stare celine. V slovenščino je prevedena večina njegovega opusa, čeprav, po izposoji sodeč, ne sodi med tiste z največ bralskega zanimanja. A je zaradi preprostega sloga, kratkih stavkov in hitro berljive zgodbe branje težko odložiti.

V deželi poslednjih stvari, roman iz leta 1987, je zasnovan kot pismo Anne Blum svojemu neimenovanemu prijatelju. Anna se čez lužo odpravi iskat svojega brata novinarja, ki je v Ameriko odšel, da bi kot novinar poročal o tamkajšnjem dogajanju. O njem pa ni več ne duha ne sluha. Mesto, v katerem se na svoji odpravi znajde Anna, je najverjetneje New York, čeprav neposredno nikoli ni imenovano. Kar doživi naslovna junakinja, je nekaj, česar si najbrž niti v sanjah ni predstavljala. Mimogrede, med vrsticami se bralec lahko seznani z njeno preteklostjo, ki je bila varna in razkošna, dekle namreč prihaja  iz bogate družine. Na sledi svojemu bratu pa se znajde v svetu, ki ga ne pozna. Lakota je tako huda, da tudi bralca dobesedno iztiri in morda bodo opisi revščine in popolnega telesnega ter moralnega izničenja koga celo odvrnili od branja. Mrtvih ljudi, shiranih do kosti, se ne sme pokopavati, mrtvi morajo služiti drugim namenom. Toda Anna ohranja voljo, prilagodi se razmeram, skuša ostati čim manj opazna in se pretolči naprej. Ne le sama, ampak tudi z ljudmi, ki ji po naključju prekrižajo pot. Ji bo uspelo?

Prenatrpanost velemest je posledica revščine na podeželju, ki ljudi manično vleče v obljubljeni raj, ta pa se izkaže še za hujšo nesrečo, iz katere ni nobenega izhoda več. Nobena vlada ne stori nič, da bi se kaj izboljšalo, iz nemogočih razmer skuša le zase ustvariti najboljše in se izvleči brez posledic. Kot da se res ne bi dalo narediti ničesar. Anna Blum pa ni takšnega mnenja. Dokler je le mogoče najti vsaj trohico rešitve, upanje ne ugasne. Paul Auster ponuja rešitev, ki je na videz sicer nemogoča, a edina pravilna.

 

Caracol Beach

Kubanski pisatelj, esejist in novinar Eliseo Alberto (1951-2011) je v domovini veljal za političnega in literarnega “odpadnika”, ki se je bralcem najbolj vtisnil v spomin z romanom Poročilo zoper mene samega, v katerem je neposredno kritiziral režim Fidela Castra in posledično zadnja leta svojega življenja preživel kot izseljenec v Mehiki. Večina njegovih del je postavljena na Kubo in s tega vidika roman Caracol Beach predstavlja posebnost, saj je dogajalni prostor manjše letovišče na Floridi, ki je zaznamovano z močno družbeno razslojenostjo, rasizmom, nasiljem in korupcijo.

Roman se odvije v roku ene vroče junijske noči leta 1994. Osrednji lik je Beto Milan, nekdanji kubanski vojak, ki opravlja delo nočnega čuvaja v razkosevalnici avtomobilov, kjer tudi živi v zanemarjeni prikolici. Vsako noč ga preganjajo mučni spomini na grozote, katerim je bil priča za časa angolske gverilske vojne, prav tako pa nanj na vsakem koraku preži grozljiva halucinacija v podobi bengalskega tigra. Beto, ki sicer že vrsto let sanjari o samomoru, se neke noči odloči ugrabiti maturantko Lauro v upanju, da se mu bo ta uprla in ga ustrelila, pri tem pa si na glavo nakoplje njena najboljša prijatelja ter utrujenega policijskega načelnika Sama Ramosa, s katerim je Beto nekoč služil vojsko. V kaotično dogajanje v Caracol Beachu pa se vmeša še Ramosov transvestitski sin Mandy, ki bi rad zgladil odnos z odtujenim očetom…

Caracol Beach je kompleksen mozaični roman, ki skozi prepletanja usod različnih likov ustvarja enako ganljiv kot tudi zastrašujoč blodnjak sveta, ki venomer tiči med resničnostnjo in blodnjo oz. razsodnostjo in norostjo.

Človek živali in žival človeku v sodobni slovanski poeziji

Antologija Človek živali in žival človeku v sodobni slovanski poeziji prinaša tematsko zaokrožen izbor sodobne slovanske lirike, ki v središče postavlja odnos med človekom in živaljo. Gre za dvojezično zasnovano antologijo (izvirniki in slovenski prevodi), ki ni zgolj literarni izbor, temveč tudi pedagoški in raziskovalni projekt. Nastala je v okviru projekta Evropske noči raziskovalcev na Oddelku za slavistiko Filozofske fakultete v Ljubljani, pri njenem nastajanju pa so sodelovali tako uveljavljeni prevajalci kot tudi študentke in študenti različnih slavističnih smeri, antolgijo pa dopolnjujejo ilustracije dijakinj in dijakov Srednje šole za oblikovanje in fotografijo Ljubljana.

Antologija združuje pesnice in pesnike iz različnih slovanskih literarnih tradicij, kar omogoča vpogled v raznolikost poetik in kultur. V njej so predstavljene bolgarske, češke, hrvaške, makedonske, poljske, slovaške, srbske in ukrajinske pesmi. Kljub razlikam pa pesmi povezuje skupna občutljivost za krhkost meje med človekom in živaljo in za etična vprašanja tega odnosa.

Tematsko jedro antologije je razmislek o odnosu med človeškim in živalskim. V nekaterih pesmih se žival pojavlja kot simbol nagonskega, potlačenega ali prvinskega v človeku, drugje kot žrtev civilizacijskih procesov, spet drugje kot bitje, ki presega človeško perspektivo in odpira možnost drugačnega bivanja. Pesmi tako odpirajo vprašanja, ki so v ospredju ekokritike in animalističnih študij: ali je človek res ontološko ločen od živali, kako se oblikuje etični odnos do nečloveškega in kako literatura razkraja tradicionalni antropocentrizem. Žival v teh pesmih ni več zgolj simbol ali metafora, temveč pogosto postane enakovreden subjekt ali celo ogledalo človekove eksistence. V času ekoloških kriz in razprav o pravicah živali je antologija izrazito aktualna. Pesmi v njej opozarjajo, da odnos do živali ni zgolj biološko ali etološko vprašanje, temveč globoko kulturno, filozofsko in tudi politično vprašanje.

Pokončna : življenje na prelomu zgodovine

Lea Ypi na družbenih omrežjih zasledi fotografijo starih staršev iz Cortine d’Ampezzo v italijanskih Alpah, kjer počivata na ležalnikih, zadaj na zidu pa so prislonjene smuči. Zraven objave piše, da gre za leto 1941. Torej je to čas vojne. Najprej ji na misel pride vprašanje, kako sta lahko tja odšla med vojno, potem se spomni babičinih pripovedi, da je bil to njen najsrečnejši čas. A že kmalu po objavi se pod fotografijo začno nabirati komentarji. Ti so zelo različni, tudi obtožujoči, Leo pa spodbudijo, da začne babičino življenje raziskovati tudi v zgodovinskih, političnih, vojaških in drugih arhivih. Nabere se ji več kot tisoč strani podatkov, s katerimi skuša dopolniti pripovedi babice Leman. Predvsem pa jo želi obraniti pred obrekovanji, neresnicami in ji povrniti dostojanstvo, ki ji je tako veliko pomenilo. Življenje obeh družin, katerih potomka je Lea Ypi, je bilo prepredeno s politiko, gospodarstvom, vladanjem v različnih državah, ki so nastajale ali izginevale v času prve polovice 20. stoletja. Po nastanku Albanije, v kateri je prevladala komunistična stranka, življenje za stara starša ni bilo prijetno. Dedek je bil obtožen sodelovanja z Američani in Angleži, zaprt in obsojen na prisilno delo, babico pa je nadzorovala tajna služba Sigurimi, saj je imela grško državljanstvo. Kljub temu je Leman preživela z visoko dvignjeno glavo, saj ni storila ničesar napačnega, kot je večkrat poudarila ob pripovedovanju o svojem življenju in različnih dogodkih. Pri življenju pa jo je v teh zgodovinsko viharnih časih ohranjala tudi skrb za otroka, sina, ki je postal Lein oče.

Lea Ypi piše s perspektive vnukinje in išče sledi, ki bi razjasnile vpliv političnih odločitev na življenja svojih prednikov. Hkrati nam ponudi zgodbo izjemne družinske povezanosti, tudi navezanosti na pripovedi o preteklih dogodkih, srečanjih, znanstvih in prijateljstvih, ki jo prekinjajo zapisniki preiskovalcev in ovaduhov.

Lea Ypi se je rodila 8. septembra 1979 v Tirani v Albaniji. Je politična teoretičarka, filozofinja in profesorica politologije. V slovenščini lahko beremo tudi njeno knjigo Svobodna. S tretjo knjigo, ki jo bomo lahko kmalu brali, pa bo zaokrožila pisanje o svoji družini.

Skupinski portret z očetom : Viktor Blažič, publicist in disident

Jasna Blažič — muzikologinja in profesorica angleškega jezika s književnostjo, dolgoletna predavateljica zgodovine glasbe, se v slovenski literarni prostor vpisuje s prepoznavnim, globoko ponotranjenim glasom.

Do sedaj izšlo: Smrt in angel, Eksil, Angeli in volkovi ter Izvir.

Če je bil Izvir posvečen mamini strani družine, je njen najnovejši roman Skupinski portret z očetom posvečen očetovi strani družine.

Roman je veličasten, ljubeč in hkrati boleče iskren poklon očetu Viktorju Blažiču — humanistu, novinarju, esejistu in enem najbolj prepoznavnih slovenskih disidentov.

To ni branje za pobeg pred resničnostjo, Skupinski portret z očetom je soočenje z njenim jedrom.

Avtorica nas popelje v zakulisje »svinčenih let« druge polovice 20. stoletja skozi prizmo osebne družinske usode.

Jasna je kot mlado dekle doživela aretacijo očeta zaradi objavljenega eseja »Ustvarjanje je svoboda«. Sledil je proces, zaporna kazen, družbeno izobčenje in nepopravljiv strah, ki je zarezal v družinsko tkivo. Temu pretresu sta sledila še dva. Ločitev staršev in izguba brata.

Spomini na ta čas bi lahko bili v stilu črne kronike ali zagrenjenega opisa krivic. Vendar daleč od tega.

Skupinski portret z očetom je soočenje globoke odtujenosti, ki jo prinašajo režimi in izgube, z milino odpuščanja in spuščanja, ki se rojeva iz bolečine spominov. Iz zapisa veje lepota neuničljive ljubezni, veznega tkiva in povezanosti Jasne in očeta Viktorja, ki doseže vrhunec z očetovim slovesom.

Če je babica Ivana zdravila s hrano in zelišči, Jasna Blažič zdravi s pisano besedo. Ta zapis je več kot poklon očetu in več kot celjenje družinske travme. Avtorica nas s svojim edinstvenim slogom nevsiljivo povabi v proces samospoznavanja in soočanja z lastnimi sencami. Bralec po zadnji strani ne bo čutil teže preteklosti, temveč nenavadno lahkotnost. Preplavil vas bo občutek katarze, kakršnega doživimo le ob vrhunski literaturi, ki rane preobrazi v svetlobo. Vse se izteče z mogočnim, osvobajajočim šepetom: Leti, orel.

Presunljivo. Zdravilno. Estetsko dovršeno in lepo. Moj poklon.

 

PS: Oče in hči sta si poleg pisanja, delila tudi ljubezen do glasbe. Za uvod v predstavitev knjige je Jasna Blažič izbrala Preludij v h-molu (Bach/Siloti) v izvedbi Grigorija Sokolova (https://www.youtube.com/watch?v=vXbBOWlkR9g), ki deluje kot hipnotičen, neskončen tok misli, ki poslušalca prisili v globoko introspekcijo in umiritev.