Dobre knjige
5131 knjig

Vpišite vsaj dve začetni črki naslova, žanra, predmetnih oznak, imena ali narodnosti avtorja.

Balkan Sobranie : samovzgojni roman ali Ide Tito preko Romanije
Karakteristike knjige
veselažalostna
zabavnaresna
prijetnastresna
predvidljivanepredvidljiva
domišljijskaprizemljena
čudovitaneokusna
nenasilnanasilna
optimističnačrnogleda
neerotičnaerotična
običajnaneobičajna
lahkotnazahtevna
kratkadolga
odpri
Oceni knjigo:
0
Št. ocen:0









Jože Snoj

Balkan Sobranie : samovzgojni roman ali Ide Tito preko Romanije

Ljubljana, Slovenska matica, 2012

Št. strani: 364


Žanr: družbenokritični roman

Narodnost: slovenska književnost

Roman Jožeta Snoja govori predvsem o generaciji moških, ki s(m)o služili domovino v časih neke druge skupnosti. Za glavni naslov romana je avtor vzel ime ene najbolj znanih mešanic tobaka, ki se je uporabljal za kajenje pipe. Avtor ga je tudi podnaslovil s »samovzgojni roman«. Kaj je s tem mislil je jasno vsem, ki smo leto ali več svojih mladih dni prepustili ne/smislenemu vojaškemu drilu in ubijanju lastnega mladega ega, kolikor ga je kdo prinesel s seboj v razne kraje nekdanje Juge. V romanu, ki ima nedvomno tudi avtobiografski značaj, ima svoje mesto osrednji lik Fant, ki ima zaradi svojega narodnega izvora dodatno ime Janez« ali »Švabo«, kot so običajno poimenovali fante iz Slovenije. Ima pa še dodatno težavo. Je namreč precej bolj izobražen od sotrpinov, kar pomeni, da je tudi bolj zanimiv za zloglasno vojaško protiobveščevalno službo – KOS in pol izobražene oficirje, ki so svojo superiornost nad podrejenimi običajno izkazovali na razne primitivne načine. Fant je bil na začetku svojega drila poslan v šolo za podoficirski kader v Bilećo, po zaključku »obuke« pa v Leskovac v Srbiji, ki je bil znan kot mesto »žarov in kozmetike«. Avtor v romanu uporablja precej barvit vojaški besednjak tedanjega časa, ki daje vsebini še posebno pestrost, a pomeni tem, ki tistega časa niso doživljali, morda težave v razumevanju. Zato je na koncu dodan tudi priročen slovar izrazov.



Odlomek iz knjige

Dva jajca na oko – s poudarkom na prvem o-ju, da bi, bržčas, ja zvenelo bolj po srbsko – je ponovil, ko pri osupli natakarici – dva jajca, pa še na oči, prasec nesramen! – ni bilo nobenega znamenja, da je vzela na znanje njegovo željo.
Ženska je namreč zardela, in preden ji je bilo razločeno, da gre za jed, običnu kajganu u stvari, in ne za moška moda, je bil Zvonko, bogi fini zvonko, v rafalu, trikrat zapored, bezobraznik jedan.
Zvonko se potem ni dotaknil krožnika, fant pa je dobil temo za razpravo.
Turčija, tale srbska kajgana, pobje, ena sama stepena Turčija. Vse kar je količkaj civilizirano, v njej samo po turško.



Cobiss povezava


Ključne besede: ROMANI, SLOVENSKI ROMAN


Prispeval/-a: Matjaž Eržen, Knjižnica Ivana Tavčarja Škofja Loka
Objavljeno: 30.3.2018 13:06:57
Zadnja sprememba: 30.3.2018 17:45:52
Število ogledov: 2251