skok na glavno vebino izjava o dostopnosti

Alica v čudežni deželi

 

Kultno delo vseh prismuknjenk in prismuknjencev, razgiban in “večno živ nesmisel” Lewisa Carrolla, nas povleče v zajčjo luknjo, kjer skupaj prisostvujemo nori čajanki Norega klobučarja, tekaškemu tekmovanju Divjidir, sodišču Rdeče kraljice in njenih kart, ter še mnogoterim čudaškim prigodam mlade Alice, sledeči Belemu zajcu, kateremu se neizmerno mudi na sestanek k Vojvodinji. Seveda pa ne smemo pozabiti na modro Gosenico, ali pa zvito Mačko režalko, ki Alico tako poduči: “Tu smo vsi nori. Jaz sem nora. Ti pa tudi. /…/ drugače ne bi bila prišla sem” (str. 53).

Avtor Alico in tudi bralce prisili v preizpraševanje sebe in okolice; pogled nam usmeri v drobne stvari, ki se nam zdijo na prvi pogled samoumevne, ko pa jih začnemo podrobneje opazovati, ugotovimo, da temu ni tako.

Lewis Carroll, s pravim imenom Charles Lutwidge Dogston, se je rodil v mestu Daresbury 27. januarja 1832. V izvirniku Alica v čudežni deželi izide leta 1865 (lik naj bi, kljub avtorjevemu nasprotovanju, bil osnovan na resnični Alici imenovani Alice Liddell), in je vse do danes ena najbolje tiskanih in prevajanih knjig, ki navdihuje generacije otrok, ter tudi starejših raziskovalcev psihadelije. Po knjigi so nastale mnoge risanke, filmi in glasbena dela. –

Tasmanija

V najnovejšem romanu Tasmanija se pisatelj Paolo Giordano s svojim protagonistom Paolom ves čas giba v polju različnih svetovnih kriz. Avtor skozi prvoosebnega pripovedovalca preizkuša meje med svojimi osebnimi izpovedmi in fikcijo, kar se mestoma bere kot dnevniški zapisi ali eseji. V ospredju so teme, kot so podnebna kriza in prežemajoči strah pred terorizmom, vprašanje jedrske bombe in njenih žrtev v Hirošimi in Nagasakiju, vse pa se prepleta z osebno krizo protagonista, ki se začne z zavedanjem, da z ženo ne bosta imela otrok. Roman, razdeljen na tri dele (V primeru apokalipse, Oblaki in Sevanje), je hkrati tudi zapis časa med leti 2015 in 2019, večina zgodbe pa se odvija v treh mestih: Rimu, Parizu in Trstu.

Protagonist Paolo preizprašuje svoje lastne poglede na svet in na odnose, ki se spreminjajo v skoraj medsebojni odvisnosti. Na kocki je veliko: Paolovo razmerje z ženo Lorenzo, prijateljstvo z Nobelovim nagrajencem Novellijem, njegovo pisanje in tisto, kar bo pustil za sabo. Hkrati pa je na kocki še veliko več: podnebne in okoljske spremembe, spreminjajoči se svetovni nazor in porast terorističnih napadov v Evropi. Protagonist poskuša razumeti nenadno rušilno moč svojega notranjega, osebnega sveta, predvsem pa poskuša vse to osmisliti v kontekstu skoraj apokaliptičnega zunanjega sveta. Gre za stanje stalne krize, iz katere se Paolo poskuša izvleči preko svoje vsakdanjosti: spolnosti, ljubezni, družine, pisanja, prijateljstva, potovanj, pripadnosti. Vsakdanjost se spreminja, ruši. In protagonist Paolo poskuša to sprejeti.

Paolo Giordano je po izobrazbi doktor fizike, ki je svetovno slavo požel že s svojim prvim romanom Samotnost praštevil (2008). V slovenskem jeziku lahko bralci preberejo vseh šest njegovih romanov, ki so bili prevedeni v več kot trideset jezikov. Paolo Giordano velja za enega najbolj znanih sodobnih italijanskih pisateljev.

Celestinska prerokba

 

Transcendentna, duhovna kriminalka, “ki jo lahko primerjamo s Castanedovim romanom Učenje pri don Juanu ali pa Nostradamusovimi prerokovanji;” v kateri sledimo glavnemu protagonistu, ki po pripovedi prijateljice Charlene odpotuje v Peru, na nevaren lov za starodavnim rokopisom, starodavno prerokbo, napisano v aramejščini (delni jezik Svetega pisma), ki napoveduje preobrazbo človeštva.

Lokalne oblasti so jo prepovedale in cenzurirale pred splošno javnostjo in znanstveniki, saj nasproti “obvladanem jazu” zoperstavlja “moč sinhronicitete”, s čimer kvari ustvarjeni navidezni red in mir, oziroma avtoriteto krščanstva, kljub temu da pod površjem, v ljudeh, vre kopica nepojasnjene mistične energije. Skupaj z avtorjem, ki se je med pisanjem prepustil naključjem (k temu spodbuja tudi bralca), se lahko sprašujemo in ugotavljamo, ali bo našim junakom uspelo najti vseh 9 spoznanj, preden jih zajame režimska oblast?

(Knjigi sledijo dela: Deseto spoznanje: ohranjanje vizije, 1996 in Skrivnost Šambhale, 1999.)

“Vemo, da ko bomo nekoč razumeli, kaj se dogaja, kako vklopiti to rast in jo nadaljevati, bo človeštvo opravilo kvantni skok v povsem novo življenje. To bo takšno, za kakršno si je ves čas prizadevala celotna zgodovina” (iz avtorjevega predgovora, str. 13).

 

Je Celestinska prihodnost sploh mogoča?

 

Kleopatra: naj se zgodi

Kleopatra, razvpita vladarica ptolemajske dinastije v Egiptu, kraljica, boginja, izobraženka, ljubica kar dveh slavnih rimskih poveljnikov, Cezarja in Marka Antonija, že od nekdaj navdihuje različne ustvarjalce, saj je njena zgodba že brez umetniške predelave umetnina.

Vesna Milek, znana novinarka, publicistka in pisateljica se je zelo poglobila v študij te močne ženske figure, čudovito je brati zgodovinsko-biografski roman, ki sledi zgodovinskim dejstvom, hkrati pa likom dodaja psihološko razsežnost. Pred seboj imamo lep primer zgodovinskega romana, iz katerega se lahko naučimo tudi kaj o zgodovini in ki ne žrtvuje dejstev všečnosti, temveč le zapolni vrzeli.

Kleopatra pred nas stopa kot prvoosebna pripovedovalka svoje zgodbe. Pripoved začne na točki tik pred smrtjo, Antonij je že mrtev, sama pa se pripravlja, da bo »prestopila največji misterij«. Pred zadnjim dejanjem pa se spominja celotnega svoje življenja, od dekliških let pa do konca. V romanu Kleopatra: naj se zgodi sicer spremljamo le prvi del njene življenjske poti: njeno odraščanje, vojno za oblast in pa razmerje s Cezarjem – tako v Aleksandriji kot tudi v Rimu. Zaključi se s Cezarjevo smrtjo, ko je Kleopatra prisiljena zbežati iz Rima, v Aleksandriji vlada lakota, njena oblast je oslabljena in edino upanje je Mark Antonij. Pripovedni okvir, torej spominjanje celotnega življenja tik pred smrtjo tako na dolgo in podrobno je sicer vprašljiv, tudi ne vemo, komu naj bi izpovedovala svojo zgodbo, zdi se, da kar sama sebi. Kljub temu je junakinja dobro profilirana, Cezar kot preračunljiv politik prav tako. Spremljamo lahko, kako se njun odnos spremeni: od strastne ljubezni v Aleksandriji, kjer Cezar sprejme zanjo tudi nekaj ne nujno racionalnih odločitev, do izogibanja v Rimu, kjer Kleopatra začuti, da je zanj prej trofejna priležnica kot zaveznica in mati njegovega edinega sina.

Slog pisanja je tekoč, razgiban, opisi bogati z detajli, govor oseb pa se brez narekovajev preliva s preostalim tekstom. Besedilo je lahkotno, ni pa banalno. Žal pa pripoved prekinjajo vrivki iz sedanjosti, ki jih sestavljajo razmisleki, spomini avtorice in drugi fragmenti v poševnem tisku, ki delujejo kot tujki. Jasno je razvidno, da so notri zaradi želje po aktualizaciji, da to ne bi bil le »še en biografski roman«, a bilo bi veliko bolje, če bi to nepretenciozno ostal. Razmisleki in spomini se večinoma zelo ohlapno navezujejo na pripoved kot na primer: Kleopatra beži skozi puščavo, da bi rešila lastno življenje, če že ne oblast, v poševnem tisku pa beremo, kako je avtorica obiskala puščavo in občuduje njeno lepoto. Podobno ohlapne asociacije so tudi pri drugih vrivkih, ki pa jih je premalo, da bi tvorili nek organski hibriden žanr, kjer bi se zgodbi smiselno prepletali. Pripoved o Kleopatri je sicer zelo jasno kronološko strukturirana (po letih vladavine) in je res škoda, da jo kazijo razni fragmenti razmislekov, asociacij in spominov, ki romanu ne doprinesejo prav ničesar.

Roman Kleopatra: naj se zgodi tako prinaša novo in svežo ubeseditev sicer znane zgodbe. Kot namiguje upodobitev kače na naslovnici se ta zgodba nenehno ponavlja, saj je zgodovina ciklična. Koliko nam to misel približa sama pripoved, je sicer vprašljivo, odlično pa je, da vzbuja zanimanje širše javnosti za antično zgodovino.

Reber

Norveški pisatelj, glasbenik in zgodovinar Carl Frode Tiller (1970) je na literarno sceno prodrl s provokativnim romanom Reber, ki ponuja iskren in krut vpogled v življenja družbenih izobčencev in disfunkcionalnih družin.

V prvem delu romana s tretjeosebne perspektive spremljamo težak vsakdanjik možakarja v srednjih letih, ki mu življenje ni naklonjeno; poročen je z morbidno obilno žensko, ki je zasvojena s hrano in gledanjem televizije, hkrati pa mora prenašati izpade svojih lenih, nasilnih in neodgovornih sinov. V nadaljevanju romana pa se izkaže, da glavni junak ni omenjeni možakar, ampak eden od njegovih sinov, ki se nahaja v psihiatrični bolnišnici in svojemu terapevtu razkriva boleče spomine iz mladosti; razpet med očetom alkoholikom in leno mater, podvržen medvrstniškemu nasilju, obremenjen s krivdo zaradi tragične nesreče, v kateri umre deklica, selitev h krušnim staršem, ki ga po seriji nasilnih epizod vržejo na cesto, padec v brezno različnih odvisnosti, težave s policijo, prva ljubezen in rojstvo otroka, nesrečen zakon in pogosti živčni zlomi.

Reber je roman, napisan v stilu dolge neprekinjene izpovedi z redkimi odstavki in nenadnimi preskoki med časovnimi obdobji, kar namerno ohranja občutek zmedenosti in shizofreničnosti, hkrati pa odpira večno aktualne družbene problematike nasilja, odtujenosti v človeških odnosih in še vedno napačnega videnja duševnih bolezni.

Ruska fronta : življenjepis vojne vihre leta 1942/45

Knjiga je osebna pripoved Janeza Prejaca, slovenskega prisilnega mobiliziranca v nemško vojsko med drugo svetovno vojno. Leta 1942 je bil poslan na vzhodno fronto, kjer je doživel številne težke in tragične dogodke ter se vrnil domov leta 1945 kot invalid brez noge. Svoje izkušnje je zapisal v rokopisu leta 1946, ki pa so obležali v domači omari vse do leta 2023, ko jih je skoraj po naključju njegov sin Branko predal Milanu Rakuši. Ta jih je uredil in izdal v knjigi, originale pa sedaj hrani Knjižnica Ljutomer.

Prejacova pripoved ponuja neposreden vpogled v življenje slovenskih vojakov na vzhodni fronti s stališča malega prleškega človeka. Opisuje vsakdanje življenje v vojaških enotah, brutalnost bojev, stiske in strahove vojakov ter njihovo soočanje z nečloveškimi razmerami. Poleg tega razkriva tudi osebna razmišljanja, dvome in notranje boje, s katerimi se je soočal kot posameznik v vrtincu vojne vihre.​

Enkratnost knjige Ruska fronta se skriva v njeni avtentičnosti, saj so rokopisi nastali neposredno po koncu vojne, svoje pa doda tudi preprost in neposreden jezik, poln vojaškega žargona in narečnih besed, ki so posrečeno razložene v slovarčku.

Posebno omembo si zasluži tudi sama kvalitetna izdelava knjige, tako v fizičnem kot vsebinskem smislu. Obogatena je namreč z nekaj ohranjenega dokumentarnega gradiva, ki dodatno osvetljuje zgodovinsko ozadje in potrjuje verodostojnost pripovedi, pohvaliti pa velja tudi estetsko grafično ureditev, za katero je odgovoren Blaž Prapotnik ter kvaliteten material te knjige, izdane pri založbi Cerdonis, zaradi česar ji lažje odpustimo nekoliko (pre)droben tisk.

Z Rusko fronto smo dobili nov dragocen dokument časa, ki prispeva k boljšemu razumevanju usode slovenskih vojakov, prisilno mobiliziranih v tuje vojske med drugo svetovno vojno.

Dostopen je tudi v elektronski obliki v Digitalni knjižnici Slovenije: https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-VXUUY59Q

Hidžra

Romaneskni avtobiografski prvenec pakistansko-italijanskega pisatelja bralca ponese v turbolenten svet drobnega, nedolžnega dečka, kasneje mladeniča, ki išče svoje mesto pod soncem. Rojen je v Ravalpindiju v Pakistanu, pri enajstih letih pa se po dveh letih le sme pridružiti družini (staršema in dvema mlajšima bratoma), ki se je zaradi očetove službe preselila v Belluno, na sever Italije. Da so ga pustili zadaj, ga močno zaznamuje in prizadane. Sam se mora nauči zanesti nase.

Zgodba izmenično opisuje odraščanje v vročem, kaotičnem Pakistanu, kjer se z vsemi čuti odraža tamkajšnja muslimanska kultura ter obenem opisuje migriranje v krščansko, megleno Italijo. Saif Raja (večkrat poudarja, da se njegovo ime izgovori Sef Radža, praviloma pa se ljudje niti ne potrudijo, da bi ga pravilno izgovorili) nima lahkega življenja. Sicer rojen kot zmagovalec – prvorojenec, moški potomec, privilegiran spol, se kmalu zave, da je drugačen. Najraje počne dekliške stvari, pleše, češe deklicam lase, se izogiba pretepom, rad ima barve in pomaga v kuhinji, kjer spoznava svet začimb. Ve pa tudi, da ga privlačijo dečki, ne deklice. To pa je za tamkajšnjo kulturo, oz. kulturo nasploh, nezdravo, nesprejemljivo, sprevrženo. Zato mora dolgo časa zanikati večji del sebe in se pretvarjati, da je tak kot ostali. Ko prispe v Italijo, se spopada še z rasizmom in predsodki. Njegovo življenje je polno (tudi družinskega) nasilja, nerazumevanja in nesprejetosti. A fant nikoli ne dvomi vase, ve kdo je in mu je to všeč. Ne želi se spremeniti, zato branje ponuja pomiritev in uteho.

 

Ogenj : roman po motivih iz življenja Štefke Cobelj

Štefka se rodi v kmečko trgovsko družino v eni od vasi blizu Ptuja v času pred 2. svetovno vojno. Družina ima v lasti trgovino in številna kmečka posestva. Za tiste čase ni revna. Štefka gre lahko tudi v šolo, a kmalu mora pomagati doma v trgovini. Kot mlado dekle postane partizanka in takrat prejme svoje drugo ime. Poslej jo vsi poznajo kot Zoro. Ko se konča vojna agonija, nastopi čas socializma jugoslovanskega delavskega ljudstva s Titom na čelu. To je čas, ko Zora odpotuje v Beograd na študij in postane eno s prej velikim in tujim mestom, glavnim mestom Jugoslavije. Beograd je poslej točka, v kateri se Zora dokončno oblikuje v kustosinjo in je točka, kamor se vedno vrača. Kadar gre nazaj na Ptuj, se tam zaposli kot direktorica muzeja, ali potuje po širnem svetu kot članica diplomatskih delegacij, se kot kustosinja požene v delo v Somaliji, vedno je tu Beograd –  a vendarle ne za vedno. Zora sklene svojo pot na domačih tleh, ki se tresejo spričo prihajajočih političnih sprememb. Tresoča pa je tudi njena notranjost. Zora je bila vedno uporna, samostojna. Takih povprečje ne mara. In povprečje ji je priredilo velik pogrom. Tolikšen, da do danes za Štefko Cobelj in njen prispevek na področju domoznanstva nismo niti vedeli.

Avtor biografskega romana o Štefki Cobelj, samosvoji in sposobni ženski, ki je na življenjski poti doživela marsikaj in preživela, čeprav ranjena v duši, zastavi vprašanje, zakaj zanjo nikoli ni slišal, čeprav je sam del Ptuja in okolice. Zdaj ima Štefka/Zora literarni spomenik, ki jo je obudil iz sivine spomina na povojna leta. Za njo namreč ni ostal niti pepel, le nagrobna plošča, postavljena na zahtevo lokalnih umetnikov. Ogenj, ki je uničil njeno mladostno ljubezen, je požiral tudi njeno delo, njo samo uničil od znotraj, a Ogenj jo je obudil za nas in zanamce. Aleš Šteger, doma in v tujini nagrajevani pesnik, pisatelj, urednik, esejist, je svoj tretji roman napisal na podlagi zbiranja in raziskovanja različnih dokumentov ter osebnih pričevanj. Tako je nastala podoba povojne komunistične Jugoslavije in njenih nasprotij, podoba življenja, ki se neumorno trudi za kolektivno dobro, a ostane prezrto, še več: uničeno, požgano. Ptuj bi lahko bil katerokoli mesto. Štefka bi lahko bila katerakoli oseba. V vrvežu zdaj že zgodovinskega političnega poskusa je Šteger našel izjemno osebnost, s katero je prikazal ne samo njeno osebno življenje, temveč tudi splošno stanje duha družbe, ki ji ni bilo usojeno obstati. Krivica je tako za Štefko Cobelj vsaj deloma popravljena.

 

Prekleta

Roman Prekleta je prvosebna pripoved Francesce, dvanajstletnega dekleta, rojenega v premožni meščanski družini. Njena zgodba se odvija v severni Italiji med prvo in drugo svetovno vojno. V času, ko se globoke rane, ki jih je italijanska družba utrpela v 1. svetovni vojni, še niso zacelile, vzpon fašizma pa je napovedoval novo prihajajoče nasilje. Delo se ukvarja s temami upora, različnosti, svobode, odraščanja, premagovanja strahu in iskanja varnosti, ki danes niso nič manj aktualne, kot so bile v Mussolinijevi Italiji.

Medtem ko Francescina starša živita v svojem svetu konformizma, njen odraščajoči duh hrepeni po pobegu iz tesnih okvirov vsakdana. Nedaleč stran živi v popolnoma drugačnih razmerah njena vrstnica. V meščanih Monze vzbuja strah in odpor, vsi jo poznajo kot Prekleto, njenega imena skoraj nihče ne upa izgovarjati. Je čarovnica, “ena tistih, ki te zaznamujejo z dihom smrti”.

Ko se Francescine oči prvič srečajo z očmi Preklete, se njuna resničnost spremeni. Svetova tako zelo različnih deklet se v mednarodno uspešnem prvencu italijanske pisateljice združita in bralca popeljeta v brezčasno zgodbo prijateljstva, ki mora kljubovati tako času kot okolju, če želi preživeti.

Pojdi z mano

Manc, Oto, Špurc in Mina so sošolci in mestni otroci, ki preživljajo stresno otroštvo med stanovanjskimi bloki; Mancu, ki živi z mamo in očetom alkoholikom, zaradi obtožbe kraje mobilnega telefona grozi izključitev iz šole, Oto je njegov najboljši prijatelj, ki mu vedno zvesto stoji ob strani, Špurc je sin avtomehanika, ki je zaradi svoje močnejše postave med vrstniki izobčenec, Mina pa je razvajena hči igralke, ki naskrivaj goji čustva do Ota. Četverica se nekega dne odpravi na izlet v naravo, da bi naredila nekaj fotografij za šolsko razstavo Neznana Slovenija. Najprej nameravajo obiskati odmaknjeno kmetijo Mančevega dedka, ki se nahaja blizu velikanske votline, vendar jih na poti do cilja čaka cel kup preizkušnj; od čudaških kmetov, strašljive starke, ki živi v bližini dedkove kmetije do skrivnostnega zalezovalca, ki sledi četverici po tem, ko se ta s pokvarjenimi telefoni in brez hrane izgubi v gozdovih.

Pojdi z mano je mešanica mladinskega in pustolovskega romana s kančkom trilerja, ki tematizira večni konflikt med urbanim in ruralnim življenjem, hkrati pa na poučen način seznani bralca s problematiko pretiranega zanašanja na telefone in moderno tehnologijo, ki nas slej ko prej pusti na cedilu.

Po romanu je leta 2016  slovenski režiser Igor Šterk posnel istoimenski film.

Dobrodošli

Namestite aplikacijo
×